"التوقيع على اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la firma del Acuerdo
        
    • firma de un acuerdo
        
    • firmó un acuerdo
        
    • firmar un acuerdo
        
    • firma del Acuerdo General
        
    • firmado un acuerdo
        
    • se firmó el Acuerdo
        
    • firmar el acuerdo
        
    • firma del Acuerdo de
        
    • firmó el Acuerdo de
        
    • firma del acuerdo sobre
        
    A este respecto, la firma del Acuerdo de Dayton fue un acontecimiento determinante. UN وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton se han hecho intentos de reconstruir algunos monumentos, ya que su preservación reviste importancia internacional. UN ومن ثم فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، تُبذل جهود لإعادة بناء بعض الآثار لما للحفاظ عليها من أهمية دولية.
    Esperamos que las partes en conflicto adopten una posición más flexible que lleve a la firma de un acuerdo de paz. UN ونأمل في أن تتخذ اﻷطراف مواقف أكثر مرونة بما يتيح التوصل إلى التوقيع على اتفاق للسلم.
    La primera medida es la firma de un acuerdo con los Estados Unidos de América sobre operaciones marítimas de lucha contra las drogas. UN التدبير اﻷول هو التوقيع على اتفاق مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العمليات البحرية لمكافحة المخدرات.
    El 17 de noviembre de 1994 se firmó un acuerdo de paz. UN وتم التوقيع على اتفاق للسلم في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    En un fondo fiduciario de socios múltiples, los donantes tendrán que firmar un acuerdo de contribución al fondo. UN سيتعين على الجهات المانحة بموجب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التوقيع على اتفاق مساهمة واحد للصندوق.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz, el Gobierno se ha esforzado mucho por fortalecer la paz y el proceso de desarrollo del país. UN وتسعى الحكومة جاهدة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل لتعزيز عملية السلام والتنمية في البلد.
    . Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.
    Señaló que los objetivos del preámbulo no se habían cumplido desde la firma del Acuerdo de París. UN وخلص إلى أن أهداف الديباجة لم تتحقق منذ التوقيع على اتفاق باريس.
    El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. UN واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN إننا نرحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد حرية الحركة بين الكيانات منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Celebra el regreso de 250.000 repatriados desde la firma del Acuerdo de Paz. UN ويرحب بعودة ٢٥٠ ٠٠٠ لاجئ منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    El pueblo burundiano tiene prisa por saber lo que significa para él la firma de un acuerdo de paz. UN ويتوق الشعب البوروندي إلى معرفة ما الذي سيحصل عليه عند التوقيع على اتفاق السلام.
    El diálogo intercongoleño ha llevado, en primer lugar, a la firma de un acuerdo parcial en Sun City, acuerdo que ha creado una dinámica de reconciliación gracias a los esfuerzos de Sudáfrica, país al que rindo homenaje. UN وقد أدى الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية أولا إلى التوقيع على اتفاق جزئي في صن سيتي، أوجد دينامية للمصالحة بفضل الجهود التي بذلتها جنوب أفريقيا، والتي نعرب عن تقديرنا لها هنا.
    También nos complace en particular la firma de un acuerdo sobre la repartición de poderes en Burundi. UN وأسعدنا أيضا بصفة خاصة التوقيع على اتفاق لتقاسم السلطة في بوروندي.
    Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    A este respecto, se firmó un acuerdo entre el Oficial Ejecutivo Jefe de la organización y la Sra. Gillian Martin Sorensen, Secretaria General Adjunta, relativo al uso del emblema del quincuagésimo aniversario. UN وتم التوقيع على اتفاق بين مكتب التقييم المركزي للمنظمة والسيدة جيليان مارتن سورينسن وكيلة اﻷمين العام فيما يتعلق بإعادة نشر المعلومات واستخدام شعار العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.
    El Pakistán nunca ha tenido un programa de armas químicas, y así lo manifestó en 1992 al firmar un acuerdo con la India. UN وباكستان لم تملك أبداً برنامجاً لﻷسلحة الكيميائية، وأكدت ذلك في عام ٢٩٩١ عند التوقيع على اتفاق مع الهند.
    Las estimaciones de que se dispone indican que más de 1,9 millones de desplazados internos han regresado espontáneamente a sus lugares de origen desde la firma del Acuerdo General de Paz, especialmente a las Tres Zonas y el Sudán Meridional. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يزيد بكثير عن 1.9 مليون مشرد داخلي قد عادوا من تلقاء أنفسهم إلى مناطقهم الأصلية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، ولا سيما في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    Se ha firmado un acuerdo provisional al respecto con la Autoridad Palestina y prosiguen las negociaciones sobre disposiciones futuras. UN وقد تم التوقيع على اتفاق مؤقت مع السلطة الفلسطينية حول هذا الموضوع وتتواصل المفاوضات المتعلقة بالترتيبات المقبلة.
    Desde que se firmó el Acuerdo de Paz, se han distribuido más de 1 millón de productos de supervivencia y socorro a las personas más necesitadas. UN وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم.
    Lamentablemente, el grupo de Lubanga se negó a firmar el acuerdo de Arusha y a adoptar las medidas necesarias para poner en marcha a la Comisión de Pacificación de Ituri; UN ومما يدعو للأسف أن جماعة لوبانغا رفضت التوقيع على اتفاق أروا واتخاذ خطوات لبـدء عمل لجنة إيتوري للمصالحة؛
    Se espera que el pleno despliegue del personal militar se produzca tras la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. UN ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للأفراد العسكريين بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة السودان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus