"التوقيع على الاتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma del Acuerdo
        
    • firma de
        
    • firmar el Acuerdo
        
    • firmó el acuerdo
        
    • firme el acuerdo
        
    • firmen el Acuerdo
        
    • el Acuerdo a la firma
        
    • firmado el acuerdo
        
    • firma el Acuerdo
        
    • firmarse el acuerdo
        
    • que firmaran el Acuerdo
        
    • suscripción del Acuerdo
        
    La firma del Acuerdo suscrito en Washington constituyó un acto de la máxima habilidad política y de la máxima valentía. UN لقد كان التوقيع على الاتفاق في واشنطن عملا من أسمى اﻷعمال قيادة وشجاعة.
    El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    La firma del Acuerdo y del Protocolo se realizará en un futuro muy próximo. UN وسوف يتم التوقيع على الاتفاق والبروتوكول في المستقبل القريب.
    Observando que el Convenio ya no está abierto para la firma de conformidad con el artículo 57, UN وإذ يلاحظ أن باب التوقيع على الاتفاق لم يعد مفتوحاً وفقاً للمادة ٧٥،
    El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. UN 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا.
    Asimismo, expresó su preocupación por el hecho de que la firma del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos no hubiera conducido a una mejora en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، أعربت عن قلقها من أن التوقيع على الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان لم يؤد إلى تحسين في حالة حقوق اﻹنسان.
    No mucho después de la firma del Acuerdo comenzaron a surgir indicios tangibles de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN ولم يمض وقت طويل بعد التوقيع على الاتفاق حتى بدأت تظهر دلائل ملموسة على التعاون بين المنظمتين.
    Se espera que la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera sea el principio de la construcción de la paz. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    Después de la firma del Acuerdo se ha tendido a respetar más los derechos humanos. UN وفي إثر التوقيع على الاتفاق ظهر اتجاه جديد إلى إبداء المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. UN أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض.
    Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. UN أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض.
    La entrega del sistema tendría lugar en el plazo de un año a partir de la firma del Acuerdo. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    Tras la firma del Acuerdo mencionado se han establecido fondos fiduciarios para facilitar la financiación de las dos comisiones independientes. UN وعقب التوقيع على الاتفاق المشار إليه أعلاه، أنشئ صندوقان استئمانيان لتيسير تمويل اللجنتين المستقلتين.
    Observando que el Convenio ya no está abierto para la firma de conformidad con el artículo 57, UN واذ يلاحظ أن باب التوقيع على الاتفاق لم يعد مفتوحا وفقا للمادة ٧٥،
    Este Acuerdo estará abierto a la firma de otros Estados interesados tan pronto inicie su vigor internacional. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق للدول المعنية الأخرى فور دخوله حيز النفاذ دوليا.
    firma de un acuerdo técnico militar revisado entre la UNMISET y los organismos de seguridad de Indonesia sobre la coordinación de las actividades en la Línea de Coordinación Táctica UN التوقيع على الاتفاق العسكري الفني المنقح بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية والوكالات الأمنية الإندونيسية فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتصلة بخط التنسيق التكتيكي
    Finalmente, el 21 de julio de 2004 se firmó el acuerdo para recoger esas armas. UN وقد تأتى أخيرا التوقيع على الاتفاق الذي يفسح المجال للبدء في تجميع هذه الأسلحة في 21 تموز/يوليه 2004.
    No creemos que las consultas rindan frutos antes de que se firme el acuerdo, el 26 de julio, en Cartagena de Indias. UN إننا لا نتوقع أن تحقق هذه المشاورات نتائج قبل التوقيع على الاتفاق في ٢٦ تموز/يوليه في قرطجنة اﻷنديز.
    3. El presente Protocolo entrará en vigor una vez firmado el acuerdo. UN ٣ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول عند التوقيع على الاتفاق.
    En el momento de la preparación de este informe, estaba cercano a la firma el Acuerdo para el proyecto en Ecuador. UN وفي الوقت الذي أعد فيه هذا التقرير، كان التوقيع على الاتفاق بشأن المشروع في الإكوادور وشيكاً.
    El Iraq comenzó a ocuparse de la cuestión de los desaparecidos al firmarse el acuerdo sobre el denominado plan de trabajo modificado, con el propósito de determinar su paradero y la suerte que habían corrido. UN وعندما تم التوقيع على الاتفاق بشأن ما يُطلق عليه اسم خطة العمل المعدلة، بدأ العراق يعالج هذه المشكلة ومشكلة الأشخاص المفقودين بغرض تحديد مكانهم والتعرف على ما حدث لهم.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha por las partes interesadas y las alentaron encarecidamente a que firmaran el Acuerdo lo antes posible. UN ورحب أعضاء المجلس بما أحرزته الأطراف المعنية من تقدم حتى الآن وشجعوها بقوة على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus