"التوقيع على الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma de la Convención
        
    • firmar la Convención
        
    • firmar el Convenio después
        
    • firmar el Convenio los
        
    • firmar y ratificar la Convención
        
    • de la firma
        
    • firma de todos los Estados
        
    • firmar la presente Convención
        
    • firma la Convención
        
    • firma el Convenio
        
    • firma del Convenio
        
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    La tarea primordial en la península de Corea es establecer un nuevo arreglo de paz y la firma de la Convención es nuestro derecho soberano. UN إن المهمة الرئيسية في شبه الجزيرة الكورية هي التوصل الى ترتيب سلام جديد، أما التوقيع على الاتفاقية فهو حقنا السيادي.
    Tras firmar la Convención en 2007, el Reino Unido revisó su legislación para comprobar si era compatible con ella. UN وبعد التوقيع على الاتفاقية في 2007، استعرضت المملكة المتحدة تشريعاتها القائمة للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    Es ilógico que la parte enemiga, que se halla en estado de guerra con nosotros, nos inste a firmar la Convención. UN ومن غير المنطقي أن يحثنا العدو، الذي هو في حرب معنا، على التوقيع على الاتفاقية.
    Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Es obvio que con la firma de la Convención sólo hemos llegado a la mitad del camino que tenemos que recorrer. UN من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه.
    Este año celebramos el cincuentenario de la apertura a la firma de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    3. Decide celebrar la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención en México a fines de 2003; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    Los 20 años transcurridos después de la firma de la Convención han reportado algunos resultados notables. UN وقد نتج عن فترة الـ 20 عاما التي أعقبت التوقيع على الاتفاقية ظهور بعض النتائج الهامة.
    La apertura a la firma de la Convención representó en su momento la cúspide del espíritu de colaboración necesario para el establecimiento del régimen jurídico para los océanos. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    A comienzos de 2000, los países estaban reuniendo información sobre todas las actividades realizadas para luchar contra la desertificación, incluidas las actividades realizadas antes de la firma de la Convención. UN ففي بداية عام 2000، كانت البلدان تقوم بجمع المعلومات عن جميع الأنشطة المنفذة لمكافحة التصحر، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها قبل التوقيع على الاتفاقية.
    De igual manera, ninguno de los países que represento, ha producido o importado minas antipersonal a su territorio desde la firma de la Convención. UN وبالمثل، لم تنتج أي من البلدان التي أمثلها أو تستورد إلى أراضيها ألغاما مضادة للأفراد منذ التوقيع على الاتفاقية.
    3. Decide celebrar la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención en México a fines de 2003; UN 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛
    Este es el motivo por el cual el Gobierno de la Federación de Rusia ha decidido no firmar la Convención por el momento. UN وهذا هو السبب الذي دفع حكومة الاتحاد الروسي الى الامتناع في الوقت الحاضر عن التوقيع على الاتفاقية.
    La Conferencia diplomática de Oslo negoció un tratado sobre esta base, y espero con interés firmar la Convención en Ottawa junto con muchos de mis colegas que comparten este objetivo. UN وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف.
    La situación imperante en los alrededores de Turquía en materia de seguridad nos impidió firmar la Convención cuando ésta se abrió a la firma. UN وحالة الأمن التي سادت في تركيا منعتها من التوقيع على الاتفاقية وقت إبرامها.
    Los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio después de la Conferencia son invitados a hacerlo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ويرجى من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية القيام بذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    El Secretario General agradecería que los Estados y las organizaciones regionales de integración económica que deseen firmar el Convenio los días 10 y 11 de octubre presentaran, en caso necesario, copias de los plenos poderes pertinentes a la Sección de Tratados, Oficina de Asuntos Jurídicos, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York (fax: 1 (212) 963-3693). UN ويرجو الأمين العام من الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الراغبة في التوقيع على الاتفاقية في 10 و 11 تشرين الأول/أكتوبر أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتقديم نسخ من صك التفويض الكامل المطلوب مسبقا إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك (الفاكس: (212) 963-3693.
    De conformidad con su artículo 15, la Convención sobre Municiones en Racimo estará abierta a la firma de todos los Estados en la Sede de las Naciones Unidas hasta su entrada en vigor. UN وفقا لأحكام المادة 15 من الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، يُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة حتى بدء نفاذ الاتفاقية.
    Las declaraciones hechas en el momento de firmar la presente Convención deberán ser confirmadas en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación. UN أمّا الإعلانات التي تصدر وقت التوقيع على الاتفاقية فهي تخضع للتأكيد عند التصديق أو القبول أو الإقرار.
    Por último, quisiéramos rendir homenaje a la excelente labor desempeñada por la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que ha sido esencial para centrarse en los avances logrados en los últimos 20 años desde que se abrió a la firma la Convención y definir algunas indicaciones fundamentales para el futuro. UN وأخيرا، ينبغي أن نشيد بالعمل الممتاز الذي تقوم به الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، الأمر الذي كان له دور هام في التركيز على التقدم المحرز في السنوات العشرين الماضية منذ أن فتح باب التوقيع على الاتفاقية. وفي تحديد بعض الاتجاهات الرئيسية في المستقبل.
    Tal y como se había autorizado en la resolución por la que se aprobó el Convenio, el 23 de septiembre de 2009 se celebró en Rotterdam (Países Bajos) una ceremonia por la que se abrió a la firma el Convenio. UN 23 أيلول/سبتمبر 2009 في روتردام، هولندا، حفل لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    firma del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, aprobado por la Asamblea General el 9 de diciembre de 1999; UN 5 - التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus