"التوقيع عليها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firma en
        
    • firma el
        
    • firmado en
        
    • firma al
        
    • firmó el
        
    • firmó en
        
    • firma a
        
    • firmar en
        
    • firmado el
        
    • firma que se celebrará en
        
    • firmarlo en
        
    • suscrito en
        
    • firmada en
        
    • firmados en
        
    • firmarla en
        
    Convenio sobre la Diversidad Biológica, abierto a la firma en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992 UN اتفاقية التنوع البيولوجي التي فتح باب التوقيع عليها في ريو دي جانيرو في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢
    Abierta a la firma en Nueva York el 7 de marzo de 1966 UN فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/ مارس ١٩٦٦
    Abierto a la firma en Lake Success, Nueva York, el 21 de marzo de 1950 UN فتح باب التوقيع عليها في ليك سكسس، نيويورك، في ٢١ آذار/ مارس ١٩٥٠
    La India firmó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas el día que se abrió a la firma, el año pasado, y actualmente está tramitando su ratificación. UN وقّعت الهند على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وذلك في اليوم الذي افتُتِح فيه باب التوقيع عليها في السنة الماضية. كما أن عملية التصديق على الاتفاقية جارية.
    3. Solicita también al Secretario General que, como depositario del Tratado, lo abra a la firma el 3 de junio de 2013; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛
    Abierta a la firma en Nueva York el 31 de marzo de 1953 UN فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٣١ آذار/ مارس ١٩٥٣
    Abierta a la firma en Nueva York el 31 de marzo de 1953 UN فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٣١ آذار/ مارس ١٩٥٣
    Se expresó la opinión de que el convenio podría aprobarse o abrirse a la firma en una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه يمكن اعتماد الاتفاقية أو فتح باب التوقيع عليها في مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب.
    Como siguiente paso, es de esperar que el proyecto de convención contra la corrupción quede finalizado y abierto a la firma en 2003. UN وكخطوة تالية، يؤمل الانتهاء من صوغ مشروع اتفاقية مكافحة الفساد وفتح باب التوقيع عليها في عام 2003.
    Abierto a la firma en México el 14 de febrero de 1967. UN فتح باب التوقيع عليها في المكسيك في 14 شباط/فبراير 1967.
    Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    DE DISCRIMINACIÓN RACIAL ABIERTA A LA firma en NUEVA YORK EL 7 DE UN فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦
    Por lo tanto, es esencial determinar cómo se integrarán en el proceso de examen y evaluación del Programa 21 las aportaciones de esos otros órganos y mecanismos, en especial el PNUMA y las conferencias de las partes en las diferentes convenciones abiertas a la firma en Río. UN فلابد إذن من تحديد الطريقة التي ستضاف بها مساهمات هذه اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات التي فتح باب التوقيع عليها في ريو، إلى عملية استعراض وتقييم جدول أعمال القرن ٢١.
    El Reino Unido también presta pleno apoyo a la Convención sobre las Armas Químicas, abierta a la firma en 1993, y a su entrada en vigor en fecha próxima. UN والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    El Reino Unido también presta pleno apoyo a la Convención sobre las Armas Químicas, abierta a la firma en 1993, y a su entrada en vigor en fecha próxima. UN والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Lo fundamental de este sencillo proyecto de resolución es la aprobación por parte de la Asamblea General del texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su apertura para la firma en la Sede de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. UN ويكمن جوهر مشروع القرار البسيط هذا في اعتماد الجمعية العامة لنص معاهدة الحظر الشامل للتجارب وفتح باب التوقيع عليها في مقر اﻷمم المتحدة في أقرب تاريخ ممكن.
    3. Solicita también al Secretario General que, como depositario del Tratado, lo abra a la firma el 3 de junio de 2013; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛
    La aprobación y la apertura a la firma el año pasado del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituyeron una contribución concreta a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Esta convención quedó abierta a su firma el 29 de septiembre de 1997 y hasta el momento ha sido firmada por 34 Estados y ratificada por 3 de ellos. UN وهذه الاتفاقية، التي تم فتح باب التوقيع عليها في 29 أيلول/سبتمبر 1997، قد وقعت عليها حتى الآن 34 دولة، منها ثلاث دول قامت بالتصديق عليها.
    La Unión también recibió apoyo para revisar el Convenio sobre la Seguridad Social firmado en 1991. UN كما تلقى الاتحاد المساعدة لتنقيح اتفاقية الضمان الاجتماعي، التي تم التوقيع عليها في عام 1991.
    La última oración del párrafo 2 de la parte dispositiva sugiere que el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debería abrirse a la firma al inicio del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN إن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ من المنطوق تفيد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن يفتح باب التوقيع عليها في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Nigeria firmó el tratado cuando se abrió a la firma en París en enero de 1993, y ya ha comenzado el proceso jurídico para su ratificación. UN لقد وقﱠعت نيجيريا على الاتفاقية عند فتــــح باب التوقيع عليها في باريس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وبدأت العملية القانونية تأخذ مجراها لتصديق بلدي على الاتفاقية.
    Ese Tratado estipulaba, cuando se firmó en 1968, que la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear se producirá en fecha temprana. UN فهذه المعاهدة قد نصت حين تم التوقيع عليها في عام ٨٦٩١ على أن وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي سيتمان في تاريخ مبكر.
    Al igual que otros miembros de este órgano, Papua Nueva Guinea está haciendo los preparativos necesarios para ser parte de ese histórico tratado cuando quede abierto para la firma a finales de este año. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثلها مثل غيرها من الــدول اﻷعضاء في هــذه المنظمة، تتخذ الترتيبات اللازمة لكي تصبح طرفا في هذه المعاهدة التاريخية عندما يفتح باب التوقيع عليها في وقت لاحق من هذا العام.
    La situación plantea a todos los países representados en esta Conferencia un dilema difícil: en la resolución 50/65, la Asamblea General pidió a la Conferencia que finalizara las negociaciones sobre el TPCE a tiempo para poderlo firmar en septiembre, plazo que está a poco más de una semana de distancia. UN وهذا الوضع يضع جميع البلدان الممثلة في هذا المؤتمر أمام معضلة صعبة وهي أن قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٦ دعا المؤتمر الى إتمام مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المناسب للتمكين من التوقيع عليها في أيلول/سبتمبر، وهو موعد أخير يكاد لا يتجاوز اسبوعاً من اﻵن.
    La firme decisión de alcanzar resultados se manifiesta en el tratado de paz firmado el otoño pasado entre Israel y Jordania y en el reciente acuerdo entre Israel y la Autoridad Palestina sobre la segunda etapa de la autonomía palestina. UN ولقد تجلى التصميم القوي على تحقيق النتائج في معاهدة السلام التي تم التوقيع عليها في الخريف الماضي بين اسرائيل واﻷردن، وفي الاتفاق اﻷخير بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية على المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني.
    3. Recomienda que la Convención se abra a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en París. UN 3 - توصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال حفل التوقيع عليها في باريس.
    A fin de cuentas, ¿acaso somos realmente sinceros cuando hablamos de concluir y firmar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de firmarlo en 1996? UN وبنهاية اليوم، فهـــل نعنـــي فعـــلا ما نقولــه عن إبرام معاهدة للحظـــر الشامـــل للتجارب وعن التوقيع عليها في ١٩٩٦.
    Consideramos que este acuerdo es sumamente importante, ya que es el primero de esta índole suscrito en la República de Moldova entre una institución gubernamental y una organización no gubernamental. UN إننا نعتبر أن هذا الاتفاق هام جدا لأنه أول وثيقة على هذا المستوى يتم التوقيع عليها في جمهورية مولدوفا بين مؤسسة حكومية وبين منظمة غير حكومية.
    La firma de acuerdos de no proliferación a nivel internacional, como la adopción de la Convención sobre las armas químicas, firmada en enero de este año en París, significan un avance en este sentido al que adherimos. UN ويشكل التوقيع على اتفاقات دولية لعدم الانتشار، واعتماد اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي تم التوقيع عليها في باريس في كانون الثاني/يناير الماضي، تقدما ملحوظا في هذا المجال - وهو تقدم يحظى بتأييدنا.
    Celebro asimismo los acuerdos firmados en Lusaka entre el Gobierno de la República de Angola y la UNITA y, en nombre de mi delegación, los aliento a respetar los compromisos acordados. UN وأرحب أيضا بالاتفاقات التي تم التوقيع عليها في لوساكا بين حكومة جمهورية أنغولا ومنظمة اليونيتا، وأود، باسم وفد بلدي، أن أشجعهما على الوفاء بالتعهدات التي التزما بها.
    El Foro indicó a los funcionarios que hicieran todo lo posible para dar cima a la convención a tiempo para poder firmarla en el 26º Foro del Pacífico Meridional. UN وأصدر المحفل توجيهاته الى المسؤولين ببذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز الاتفاقية في الوقت المناسب كيما يجري التوقيع عليها في محفل المحيط الهادئ السادس والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus