El orador considera que esa propuesta merece un examen detenido del Comité Especial y espera que Sierra Leona siga revisando y mejorando esa propuesta, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros. | UN | وذكر أن هذا الاقتراح جدير بالدراسة المتأنية من جانب اللجنة الخاصة، وأعرب عن أمله في أن تواصل سيراليون تنقيح الاقتراح وتحسينه، آخذة في اعتبارها الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء. |
Se han incorporado en el texto las propuestas y sugerencias formuladas por los Estados en el primer período de sesiones. | UN | وقد أدمجت في النص الاقتراحات واﻵراء التي أبدتها الدول. |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، أولا |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre esta cuestión en el 14º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه القضية في الدورة الرابعة عشرة للجنة، |
Deberían incluirse también las observaciones pertinentes hechas por los Estados Miembros durante la deliberación. | UN | كما ينبغي أن ترد فيه التعليقات ذات الصلة التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء المناقشة. |
Las observaciones formuladas por los Estados Miembros figuran agrupadas en observaciones de carácter general y en función de cada directriz. | UN | أمَّا التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء فترد ضمن إطار المواضيع العامة وفي سياق كل مبدأ توجيهي. |
2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. | UN | ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب. |
10. Toma nota del examen por el Comité sobre los Derechos del Niño de las reservas y declaraciones formuladas por los Estados Partes en la Convención; | UN | ٠١- تحيط علماً بقيام لجنة حقوق الطفل بالنظر في التحفظات واﻹعلانات التي أبدتها الدول اﻷطراف؛ |
La Asamblea también pedía al Secretario General que le presentara, tan pronto como fuera posible y antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع. |
2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. | UN | ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب. |
Otro orador observó que sería útil examinar las reservas pendientes formuladas por los Estados Miembros y se refirió a la labor del Consejo de Europa en ese aspecto. | UN | ولاحظ متكلّم آخر أنه سيكون من المفيد استعراض التحفّظات البارزة التي أبدتها الدول الأعضاء، وأشار إلى عمل مجلس أوروبا في هذا الشأن. |
Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، |
Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros, | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الآراء والملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
258. El Comité decidió seguir abordando la cuestión de las reservas hechas por los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٨٥٢- قررت اللجنة أن تستمر في معالجة مسألة التحفظات التي أبدتها الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل. |
2. Las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención figuran en el documento CAT/C/2/Rev.4. | UN | ٢ - وترد اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.4. |
Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención figuran en el documento CAT/C/2/Rev.5. | UN | ٢ - وترد اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5. |
Además de la traducción de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, los documentos de apoyo y el informe definitivo sobre el examen del país, se prestaron servicios de traducción e interpretación durante el examen documental en el caso de las observaciones presentadas por los Estados parte examinadores y en el diálogo consiguiente con el Estado parte objeto de examen. | UN | وعلاوة على ترجمة الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق الداعمة لها وتقرير الاستعراض القطري النهائي تم توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية أثناء الاستعراض المكتبي للتعليقات التي أبدتها الدول الأطراف المستعرِضة وخلال الحوار الذي دار بعد ذلك مع الدولة الطرف المستعرَضة. |
A este respecto, las observaciones formuladas por Estados a petición de la Comisión de Derecho Internacional en 2006 (A/CN.4/579) pueden servir de punto de partida. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار التعليقات التي أبدتها الدول عام 2006 بناء على طلب من لجنة القانون الدولي (A/CN.4/579) نقطة بداية. |
33. El programa de trabajo de la Dependencia para 1994 y el programa preliminar de trabajo para 1995 y años posteriores refleja la determinación de los Inspectores de satisfacer el deseo expresado por los Estados Miembros - recogido, entre otras cosas, en los párrafos 3 y 13 de la resolución 48/221 de la Asamblea General - a saber, orientar los informes de la DCI hacia la inspección, la investigación y la evaluación. | UN | ٣٣ - يعكس برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٤ وبرنامج العمل المبدئي لعام ١٩٩٥ وما بعده عزم المفتشين على تنفيذ الرغبة التي أبدتها الدول اﻷعضاء - على النحو الذي تعكسه جملة أمور، منها الفقرتان ٣ و ١٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢١ - لتوجيه تقارير الوحدة نحو التفتيش والتحقيق والتقييم. |
En cuanto a la forma, celebro que el informe dedique una sección analítica a la labor del Consejo para responder en gran parte a los comentarios y críticas formulados por los Estados Miembros a lo largo de los años sobre este tema en este recinto. | UN | وفي ما يتعلق بالصيغة، يسعدني أن التقرير يتضمن الآن قسما تحليليا عن عمل المجلس للرد باستفاضة على التعقيبات والانتقادات التي أبدتها الدول الأعضاء في ذلك الصدد على مر السنين في هذا المنتدى. |
2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechos por los Estados Partes con respecto a la Convención figuran en el documento CAT/C.2/Rev.3. | UN | ٢ - وترد نسخ في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3، لنصوص اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Por consiguiente, acoge con beneplácito la flexibilidad demostrada por los Estados Miembros al buscar una solución de compromiso a las cuestiones pendientes que impedían avanzar en la preparación de los dos proyectos de convenio que se están examinando. | UN | وهي لذلك ترحب بالمرونة التي أبدتها الدول الأعضاء في السعي إلى حل توافقي للمسائل المعلقة التي تعرقل التقدم بشأن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر. |
5. Exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a reducir su armamento nuclear de manera transparente y los invita a acordar medidas de transparencia y de fomento de la confianza, al tiempo que observa, en ese sentido, la mayor transparencia demostrada por esos Estados en relación con sus arsenales nucleares, en particular el número de ojivas nucleares de que disponen en la actualidad; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري تخفيضات في الأسلحة النووية مع توخي الشفافية، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاتفاق على تدابير الشفافية وبناء الثقة، وتلاحظ في هذا الصدد زيادة الشفافية التي أبدتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية، بما في ذلك عدد الرؤوس النووية التي تمتلكها حاليا؛ |
Malasia está convencida de que la voluntad política que han demostrado los Estados Miembros para combatir el terrorismo internacional se verá robustecida y adquirirá un mayor impulso. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن الإرادة السياسية التي أبدتها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب الدولي ستتعزز وتكتسب المزيد من الزخم. |