Destino de las objeciones emitidas respecto de las reservas formuladas por el Estado predecesor | UN | ' 3` مآل الاعتراضات على التحفظات التي أبدتها الدولة السلف |
6. Al Comité le preocupa el alcance de las reservas y declaraciones formuladas por el Estado Parte respecto de la Convención. | UN | ٦- يساور اللجنة قلق بشأن مدى التحفظات واﻹعلانات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن الاتفاقية. |
Al Comité le preocupa el alcance de las reservas y declaraciones formuladas por el Estado Parte respecto de la Convención. | UN | ٦٠٣ - يساور اللجنة قلق بشأن مدى التحفظات واﻹعلانات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن الاتفاقية. |
El Comité toma nota asimismo de las objeciones hechas por el Estado parte al respecto, y en particular de las cifras citadas para respaldarlas, con el fin de demostrar la eficacia del procedimiento de control de la legalidad en varios casos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاعتراضات التي أبدتها الدولة الطرف، ولا سيما الأرقام الإحصائية المقدمة والرامية إلى البرهنة على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من الحالات. |
El Comité sigue preocupado por el gran número de reservas presentadas por el Estado parte. | UN | ٦٩ - تكرر اللجنة اﻹعراب عن انشغالها بالتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف. |
En un caso no se repitieron en la declaración de sucesión las reservas formuladas por el Estado predecesor, pero el Estado sucesor seguía considerándolas aplicables. | UN | ففي إحدى الحالات، ذُكر أن التحفّظات التي أبدتها الدولة السالفة لم تكرَّر في إعلان الخلافة، ولكن اعتُبرت مع ذلك سارية في الدولة الخالفة. |
5.10 Mantenimiento por el Estado sucesor de objeciones formuladas por el Estado predecesor | UN | 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف |
5.1 El 28 de abril de 2011, la autora presentó comentarios sobre las observaciones formuladas por el Estado parte. | UN | 5-1 في 28 نيسان/أبريل 2011، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف. |
El Comité observó que las reservas formuladas por el Estado Parte al artículo 7 y al inciso g) del artículo 16 afectaban a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ٢٠٠ - لاحظت اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين ٧ و ١٦ )ز( تعوق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية. |
222. Al Comité le preocupa la amplitud de las reservas a la Convención formuladas por el Estado Parte, que suscitan cuestiones sobre su compatibilidad con el objeto y la finalidad de la Convención. | UN | ٢٢٢- يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Al Comité le preocupa la amplitud de las reservas a la Convención formuladas por el Estado Parte, que suscitan cuestiones sobre su compatibilidad con el objeto y la finalidad de la Convención. | UN | ٩٤٦ - يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
201. Preocupa al Comité el hecho de que las reservas formuladas por el Estado Parte respecto de los artículos 14 y 21 de la Convención puedan afectar el ejercicio de los derechos garantizados en dichos artículos. | UN | ١٠٢- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين ٤١ و١٢ من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
189. Preocupa al Comité el hecho de que las reservas formuladas por el Estado Parte respecto de los artículos 14 y 21 de la Convención puedan afectar el ejercicio de los derechos garantizados en dichos artículos. | UN | 189- تشعر اللجنة بالقلق لأن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين 14 و21 من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
189. Preocupa al Comité el hecho de que las reservas formuladas por el Estado Parte respecto de los artículos 14 y 21 de la Convención puedan afectar el ejercicio de los derechos garantizados en dichos artículos. | UN | 189- تشعر اللجنة بالقلق لأن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادتين 14 و21 من الاتفاقية قد تؤثر على إعمال الحقوق التي تكفلها هاتان المادتان. |
El Comité expresa su preocupación ante las reservas formuladas por el Estado parte al artículo 7 a), el párrafo 2 del artículo 9 y el artículo 16 f) de la Convención. | UN | 60 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادة 7 (أ) والفقرة 2 من المادة 9 والمادة 16 (و) من الاتفاقية. |
El Comité expresa su preocupación ante las reservas formuladas por el Estado Parte al artículo 7 a), el párrafo 2 del artículo 9 y el artículo 16 f) de la Convención. | UN | 60 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المادة 7 (أ) والفقرة 2 من المادة 9 والمادة 16 (و) من الاتفاقية. |
El Comité toma nota asimismo de las objeciones hechas por el Estado parte al respecto, y en particular de las cifras citadas para respaldarlas, con el fin de demostrar la eficacia de ese recurso en varios casos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاعتراضات التي أبدتها الدولة الطرف، ولا سيما الأرقام الإحصائية المقدمة والرامية إلى البرهنة على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من الحالات. |
14. El Comité pidió además que la Secretaría, al preparar análisis de informes de los Estados Partes, incluyera en el análisis una indicación de las reservas hechas por el Estado a otras convenciones de derechos humanos, respecto de los mismos derechos humanos. | UN | ٤١- وطلبت اللجنة كذلك من اﻷمانة العامة، لدى إعداد التحليلات الخاصة بتقارير كل دولة من الدول اﻷطراف، أن تضمن التحليل اشارة إلى التحفظات التي أبدتها الدولة على الاتفاقيات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان بشأن حقوق اﻹنسان ذاتها. |
8. Preocupa al Comité que el carácter amplio de las reservas hechas por el Estado Parte respecto de los artículos 14, 20 y 21 de la Convención pueda dar lugar a malentendidos acerca de la verdadera voluntad del Estado de aplicar los derechos amparados por dichos artículos. | UN | ٨- يساور اللجنة قلق ﻷن اتساع طبيعة التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية قد يتسبب في حالات سوء فهم حول طبيعة التزام الدولة بإعمال الحقوق التي تتناولها هذه المواد. |
El Comité sigue preocupado por el gran número de reservas presentadas por el Estado parte. | UN | ٦٩ - تكرر اللجنة اﻹعراب عن انشغالها بالتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف. |
En este caso, todo apunta a que la extensión se refiere al vínculo convencional según quedó modulado por las reservas planteadas por el Estado respecto del cual el tratado estaba en vigor en la fecha de la unificación. | UN | وفي هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن توسيع النطاق هذا يتعلق بالصلة التعاقدية على النحو الذي شُكلت عليه بواسطة التحفظات التي أبدتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد. |
178. El Comité apreció la voluntad política manifestada por el Estado parte con vistas a mejorar la condición de la mujer, así como su determinación para lograr su adelanto. | UN | ١٧٨ - وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻹرادة السياسية التي أبدتها الدولة الطرف من أجل تحسين مركز المرأة، وتصميمها على مواصلة الجهود بغية التعجيل بهذا التحسين. |
Algunos Estados destacaron que en las observaciones finales se debería reflejar el diálogo constructivo que se había mantenido y tomar en consideración las opiniones manifestadas por el Estado parte. | UN | وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف. |