"التي أدلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas
        
    • hechas
        
    • que formularon
        
    • que formuló
        
    • presentadas
        
    • que han hecho
        
    • que ha formulado
        
    • que habían hecho
        
    • que habían formulado
        
    • formulada
        
    • que hicieron
        
    • quien formuló
        
    • formulados
        
    • que han formulado
        
    • intervenciones de
        
    Las observaciones formuladas por la representante de Israel no cambian la realidad. UN والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة.
    El orador coincide con las declaraciones formuladas en sesiones anteriores por los representantes de Ghana, Cuba, Colombia, Austria y el Brasil. UN ويتفق وفده مع البيانات التي أدلت بها في الجلسة السابقة كل من غانا وكوبا وكولومبيا والنمسا والبرازيل.
    De parte de los propios Estados Miembros tenemos las declaraciones formuladas durante el reciente debate general y en la Reunión Conmemorativa Extraordinaria del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ومن الدول اﻷعضاء ذاتها، لدينا البيانات التي أدلت بها في المناقشات العامة التي جرت مؤخرا وفي الاجتماع التذكاري.
    Hemos escuchado atentamente las declaraciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Resulta obvio, de las declaraciones hechas por algunas Potencias importantes que no verán esos acontecimientos de manera ecuánime. UN ويتضح من البيانات التي أدلت بها بعض الدول الهامة أنها لن تنظر برباطة جأش إلى مثل هذه التطورات.
    Tengo una observación que hacer con respecto al párrafo 9 del proyecto de informe y a la lista de países que formularon declaraciones en las sesiones plenarias. UN أود أن أبدي ملاحظة بشأن الفقرة 9 من مشروع التقرير وقائمة البلدان التي أدلت ببيانات خلال الجلسات العامة.
    El Secretario General de la Conferencia Hábitat II responde a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر الموئل الثاني على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas por los países que por una u otra razón no se encuentran en situación de firmar la convención de Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    Todas las declaraciones posteriormente formuladas por el Gobierno de Eritrea han tenido por objeto engañar a la comunidad internacional y ocultar su carácter inhumano. UN وذكرت أن جميع البيانات التي أدلت بها حكومة إريتريا بعد ذلك كانت تستهدف تضليل المجتمع الدولي وطمس حقيقة لاإنسانيتها.
    Declaraciones de prensa formuladas por la Presidenta del Consejo de Seguridad en el mes de julio de 2000 UN البيانات التي أدلت بها رئيسة مجلس الأمن إلى الصحافة
    Declaraciones de prensa formuladas por la Presidenta del Consejo de Seguridad UN البيانات التي أدلت بها رئيسة مجلس الأمن إلى الصحافة
    Tal vez sería útil consultar las actas resumidas de las sesiones plenarias, en particular las declaraciones formuladas por el Japón. UN وربما يكون مفيدا الرجوع إلى المحاضر الموجزة للجلسات العامة، وبخاصة البيانات التي أدلت بها اليابان.
    Declaraciones conjuntas formuladas por delegaciones de los gobiernos UN البيانات المشتركة التي أدلت بها وفود حكومية
    20h 41min Declaraciones conjuntas formuladas por delegaciones de los gobiernos UN البيانات المشتركة التي أدلت بها وفود حكومية
    Tras las consultas y las declaraciones formuladas por las delegaciones en otros lugares y ocasiones, nos ha parecido entender que todas las delegaciones coinciden con nosotros con respecto a esta cuestión. UN ونفهم من المشاورات التي أجرتها الوفود والبيانات التي أدلت بها في أماكن وأوقات أخرى أنه لا يوجد وفد يختلف مع هذا.
    Motivo: Teniendo en cuenta las declaraciones hechas por varias delegaciones, puede suprimirse la referencia a un Consejo de 20 miembros. UN التعليل: يمكن حذف الإشارة إلى مجلس مؤلف من 20 عضوا في ضوء مراعاة البيانات التي أدلت بها شتى الوفود.
    Las recientes declaraciones incendiarias hechas a la prensa por autoridades gubernamentales rwandesas atestiguan la ejecución de ese esquema. UN وما التصريحات المثيرة التي أدلت بها السلطات الحكومية الرواندية مؤخرا للصحافة إلا شاهدا على تنفيذ هذا المخطط.
    He tomado nota de las declaraciones hechas por las delegaciones del Irán, Cuba e Indonesia en las que solicitan un plazo. UN ولقد أحطت علما بالبيانات التي أدلت بها وفود إيران وكوبا وإندونيسيا وطالبت فيها بتحديد موعد نهائي.
    Más adelante, presentaré ante la Comisión la esencia de las declaraciones que formularon los Estados miembros de la AALCO en el período de sesiones anual de esta Organización Consultiva. UN وسأقدم للجنة فيما بعد مجمل البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في المنظمة الاستشارية القانونية في دورتها السنوية.
    Suiza pidió la entrada en vigor del Tratado en todas las declaraciones que formuló en los foros pertinentes UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    Se convocó una reunión de expertos de composición abierta para examinar un informe que contenía un resumen de las opiniones presentadas por las Partes. UN وتم عقد اجتماع مفتوح العضوية للخبراء جرى فيه استعراض التقرير التوليفي للآراء التي أدلت بها الأطراف.
    He escuchado con mucha atención e interés las declaraciones importantes que han hecho hoy aquí las delegaciones. UN لقد أصغيت بانتباه واهتمام كبيرين الى البيانات الهامة جداً التي أدلت بها الوفود اليوم.
    Asimismo, quisiera expresar mi adhesión a la declaración que ha formulado la Presidencia italiana en nombre de la Unión Europea. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلت بها الرئاسة الإيطالية باسم الاتحاد الأوروبي.
    Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد.
    La delegación dio las gracias una vez más a todos los países y delegaciones que habían formulado observaciones sobre su informe. UN وأعرب الوفد مرة أخرى عن شكره لجميع البلدان والوفود التي أدلت بتعليقات على تقرير سورينام.
    En este sentido, la delegación de Eritrea desea adherirse a la declaración formulada por las delegaciones que estiman esencial fortalecer aún más la Oficina del Presiente de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، يرغب وفد إريتريا الإعراب عن تأييده للبيانات التي أدلت بها الوفود التي ترى أن من الضروري زيادة تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Quiero que de ello quede constancia por lo que respecta a las delegaciones del Grupo occidental que hicieron uso de la palabra esta mañana y también ahora por la tarde. UN وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر.
    El diálogo entre asociados fue moderado por la Sra. Yanerit Morgan, Representante Permanente Adjunta de México ante las Naciones Unidas, quien formuló una declaración. UN وأدارت الجلسة الحوارية يانيريت مورغان، نائبة الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة، التي أدلت ببيان. المجموعة الأولى
    Antes de concluir, permítaseme referirme a los comentarios formulados ayer por la honorable Ministra de Relaciones Exteriores de Nepal respecto del problema de las personas en los campamentos en Nepal. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أشير إلى التعليقات التي أدلت بها أمس الأونرابل وزيرة خارجية نيبال في ما يتعلق بمشكلة الأشخاص الموجودين في مخيمات في نيبال.
    “2. Acoge con beneplácito las moratorias de nuevos ensayos que han decretado algunos Estados y las declaraciones que han formulado en la Asamblea General en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares”; UN " ٢ - تُرحب بوقف إجراء مزيد من التجارب الذي أعلنت عنه بعض الدول، وترحب بالبيانات التي أدلت بها في الجمعية العامة فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ؛
    En las actas resumidas del período de sesiones figura una relación completa de las deliberaciones del Comité, comprendidas las declaraciones u otras intervenciones de las delegaciones sobre todos los temas del programa de la reunión y las declaraciones de clausura del Presidente y de la Alta Comisionada. UN وترد في المحاضر الموجزة للدورة وقائع مداولات اللجنة كاملة، بما في ذلك البيانات أو الكلمات اﻷخرى التي أدلت بها الوفود بشأن جميع بنود جدول أعمال الاجتماع، والبيانان الختاميان للرئيس والمفوضة السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus