El Plan de Acción preparado a principios de 1990 giraba en torno a dos cuestiones importantes: | UN | وتضمنت خطة العمل التي أعدت في أوائل عام ٠٩٩١ موضوعين عامين هما: |
Se invitará al OSACT a que examine los documentos preparados para este período de sesiones que figuran a continuación. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الوثائق الواردة أدناه التي أعدت لهذه الدورة. |
Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
También me he basado en otra documentación preparada para las conferencias de Manila y Managua, o publicada por ellas. | UN | كما استفدت من المواد اﻷخرى التي أعدت لمؤتمري مانيلا وماناغوا أو صدرت عنهما. |
La orientación y los formatos elaborados para esas actividades de presentación de informes facilitaron la elaboración del presente informe. | UN | وقد يسرت إعداد هذا التقرير التوجيهات والنماذج التي أعدت لأنشطة الإبلاغ. |
Un separatismo agresivo, bien preparado y organizado, nos tomó por sorpresa. | UN | وقوى الانفصالية العدوانية التي أعدت ونظمت بدقة أخذتنا على حين غرة. |
El proyecto de resolución ha sido preparado de la misma manera que las resoluciones anteriores relativas a la Comisión de Desarme, y el texto incluye sólo las modificaciones técnicas que exigen las circunstancias. | UN | وقد أعد مشروع القرار بطريقة مماثلة لتلك التي أعدت بها مشاريع قرارات سابقة بشأن هيئة نزع السلاح مع إجراء بعض التغييرات التقنية المناسبة في النص تقتضيها الظروف الراهنة. |
Otra delegación dio las gracias a los gobiernos que habían preparado la evaluación. | UN | وشكر وفد آخر الحكومات التي أعدت التقييم. |
A ese respecto, el Sr. Schallenberg expresa su reconocimiento por los documentos preparados para su presentación en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن تقديره للوثائق التي أعدت لتقديمها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Los análisis que figuran en el informe se basan en los preparados para el seminario. | UN | والتحليلات الواردة في هذا التقرير تستند الى التحليلات التي أعدت من أجل الحلقة الدراسية. |
Documentos preparados para el período de sesiones | UN | الوثائق التي أعدت من أجل الدورة |
Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
Se proporcionarían a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones ejemplos de las notas sobre estrategias nacionales preparadas hasta la fecha. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
También toma nota de que la Mannesmann aportó una gran cantidad de información pertinente y bien preparada para justificar su reclamación. | UN | وهو يلاحظ أيضا أن شركة مانسمان قدمت، دعماً لمطالبتها، عدداً كبيراً من المستندات ذات الصلة التي أعدت إعداداً جيداً. |
La nota se distribuye en la forma en que fue preparada y no ha pasado por los servicios de edición oficial. | UN | ويجري تعميم هذه المذكرة بالصيغة التي أعدت بها، ولم يتم تحريرها رسمياً. |
Por ejemplo, los proyectos de artículo elaborados hasta ahora sobre las consecuencias perjudiciales son coherentes en general con la Convención de Helsinki y la Convención de Espoo. | UN | ومثال ذلك أن مشاريع المواد المتعلقة بالنتائج الضارة التي أعدت حتى اﻵن تتمشى بصورة عريضة مع اتفاقية هلسنكي ومع اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
Hoy, nos sentimos muy complacidos al ver que las propuestas cuidadosamente elaboradas por el Secretario General para la segunda etapa han sido presentadas ante la Asamblea General. | UN | واليوم نحن سعداء أن نرى مقترحات اﻷمين العام في المسار الثاني، التي أعدت بعناية، تعرض على الجمعية العامة. |
Los instrumentos que se prepararon y aprobaron en 1992 en la Cumbre para la Tierra, y en especial el Programa 21, son documentos de importancia trascendental, porque definen directrices que apuntan a promover el desarrollo sostenible. | UN | والصكوك التي أعدت لمؤتمر قمة اﻷرض في عام ١٩٩٢ واعتمدت فيه، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١، وثائق ذات أهمية فائقة، ﻷنها حددت الخطوط التوجيهية التي تستهدف تعزيز التنمية المستدامة. |
Presidió un comité del Ministerio de Justicia que preparó los siguientes informes: | UN | ترأس لجنة وزارة العدل التي أعدت التقارير التالية: |
La lista final recomendada por el Grupo de Trabajo es fundamentalmente la misma que la elaborada en el 56º período de sesiones. | UN | فالقائمة النهائية التي أوصى بها الفريق العامل هي، في جوهرها، نفس تلك التي أعدت في الدورة السادسة والخمسين. |
Todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
d) Mayor número de unidades organizativas de la Secretaría que han elaborado y puesto a prueba planes de continuidad de las actividades | UN | (د) زيادة عدد الوحدات التنظيمية التي أعدت واختبرت خطة استمرارية أعمالها في الأمانة العامة. |
Puede accederse a los numerosos instrumentos que se han elaborado en el sitio web de la Red. | UN | ويمكن الاطلاع على الوسائل المتعددة التي أعدت على موقع الشبكة على الإنترنت. |
El Secretario General Adjunto del DADSG describió los arreglos que se habían elaborado en materia de finanzas, personal, administración y presupuesto. | UN | وقد وصف وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الترتيبات التي أعدت في مجالات التمويل وشؤون الموظفين واﻹدارة والميزانية. |
La base de datos desglosada por género que se elaboró durante la ejecución del proyecto proporciona información clara sobre las diferencias debidas al género en las 12 esferas de especial preocupación del Programa de Acción de Beijing y la Convención. | UN | وتظهر قاعدة البيانات المصنفة جنسانيا التي أعدت في سياق تنفيذ المشروع وجود فجوات واضحة بين الجنسين في المجالات الحاسمة الاثنـي عشر لمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La sugerencia de que todos los textos producidos hasta ahora se conserven es también una solución factible. | UN | ووصف الاقتراح الداعي إلى وجوب استبقاء جميع النصوص التي أعدت حتى الآن بأنه حل مجد أيضا. |