El orador señaló que los programas por países aprobados por la Junta tenían entre sus recursos elementos multibilaterales. | UN | وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Nuevos documentos del programa del país (DPP) aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para: | UN | وثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتعلق بما يلي: |
La mayoría de los departamentos ya cuentan con distintos reglamentos aprobados por el Consejo Administrativo Provisional y refrendados por mi Representante Especial. | UN | وأصبحت معظم الإدارات الآن خاضعة لمختلف القواعد التنظيمية التي أقرها المجلس الإداري المؤقت ووقع عليها ممثلي الخاص لأغراض التنفيذ. |
Porcentaje de evaluaciones independientes hechas conforme al plan de evaluación aprobado por la Junta Ejecutiva | UN | النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي تمت وفقا لخطة التقييم التي أقرها المجلس التنفيذي |
56. Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. | UN | ٥٦ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Esta posición se ve reflejada en la Estrategia 2000 de los VNU, aprobada por la Junta Ejecutiva. | UN | وينعكس ذلك في استراتيجية سنة ٠٠٠٢ لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Las conclusiones aprobadas por el Consejo Económico y Social son las medidas intergubernamentales más amplias sobre integración de la mujer hasta la fecha; la delegación de Turquía espera con interés que éstas se traduzcan en acciones. | UN | وكانت النتائج التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر اﻷعمال الدولية الحكومية شمولية بشأن دمج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية حتى اﻵن. ويتطلع وفدها إلى ترجمة ذلك إلى أفعال. |
45. El Grupo de Trabajo aprobó el programa provisional para el 28º período de sesiones de 1995, tal como fue aprobado por el Consejo Económico y Social en su decisión 1993/222, con los cambios siguientes: | UN | ٤٥ - أقر الفريق العامل جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة والعشرين، في عام ١٩٩٥، في صيغته التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٣/٢٢٢، مع إدخال التغييرات التالية: |
Esto, a su vez, podría incidir de manera negativa en la eficacia de la organización y en la capacidad para aplicar los planes estratégicos aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Son asignados de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | ويتم تخصيص تلك الموارد مركزيا بما يتماشي مع معايير الأهلية والتخصيص للفئة 1 التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Esto, a su vez, podría incidir de manera negativa en la eficacia de la organización y en la capacidad para aplicar los planes estratégicos aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Lamentablemente, la disminución de las contribuciones básicas repercutía en la función de programación y en la sostenibilidad de los marcos de cooperación por países aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | ومن سوء الحظ أن الهبوط في المساهمات اﻷساسية كان له آثار في دور البرمجة وديمومة أطر التعاون القطري التي أقرها المجلس التنفيذي. |
El centro funciona en el marco de los estatutos aprobados por el Consejo. | UN | ويعمل المركز بموجب النظم الأساسية التي أقرها المجلس. |
Nos complacen particularmente la celebración, por segunda vez, de una sesión ministerial consagrada al África, y el establecimiento de grupos de trabajo especiales con el objeto de examinar todas las recomendaciones de] Secretario General, los que terminaron con la confección de distintos documentos que fueron aprobados por el Consejo. | UN | ورحبنا على وجه التحديد بانعقاد اجتماع وزاري ثان معني بأفريقيا، وبتشكيل فريق عامل مخصص للنظر في توصيات اﻷمين العام كلها؛ وهذا أدى الى إعداد عدد من الوثائق التي أقرها المجلس. |
Tres de los planes de trabajo para la exploración aprobados por el Consejo durante el 18° período de sesiones aún no se han plasmado en contratos. | UN | 6 - وما زال يتعين إبرام ثلاث من خطط عمل الاستكشاف التي أقرها المجلس خلال دورته 18، في شكل عقود. |
La OSP podrá incurrir en gastos superiores al total de las consignaciones brutas aprobado por la Junta Ejecutiva en la medida en que el aumento quede cubierto por un aumento de los ingresos correspondientes al bienio. | UN | يجوز للمكتب أن يتجاوز الاعتمادات الاجمالية التي أقرها المجلس التنفيذي الى الحد الذي تغطى فيه مثل هذه الزيادة بزيادة في الايرادات في فترة السنتين. |
En el anexo del presente documento figura el calendario de reuniones de la UNCTAD para el resto de 1995 y el proyecto de calendario para la primera mitad de 1996, conforme a lo aprobado por la Junta en la primera sesión de su 42º período de sesiones. | UN | تتضمن هذه الوثيقة في مرفقها الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد للفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ ومشروع جدول زمني للنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ بالصيغة التي أقرها المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين. |
Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en el anexo, decisión 1995/9. | UN | ١٧١ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Por lo tanto, el UNICEF hace estrictamente suyos el planteamiento de programación y las normas y regulaciones financieras aprobadas por la Junta Ejecutiva. | UN | ولذلك فإن اليونيسيف تلتزم التزاما ثابتا بنهج البرمجة والنظام المالي والقواعد المالية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Logro de la meta de ingresos netos aprobada por la Junta Ejecutiva | UN | تحقيق الإيرادات الصافية المستهدفة التي أقرها المجلس التنفيذي |
Cumplimiento de la meta de ingresos netos aprobada por la Junta Ejecutiva | UN | تحقيق الإيرادات الصافية المستهدفة التي أقرها المجلس التنفيذي |
4. Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2000 | UN | 4 - التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2000 |
g) Realizar las demás tareas o actividades que decida el Consejo Directivo o le soliciten el Secretario General y los Estados Miembros, a condición de que sean compatibles con el presupuesto por programas aprobado por el Consejo. | UN | (ز) الاضطلاع بأية مهام أو أنشطة أخرى قد يحددها مجلس الأمناء أو يطلبها الأمين العام أو الدول الأعضاء شريطة أن يتوافق أي طلب من هذه الطلبات مع الميزانية البرنامجية التي أقرها المجلس. |
C. Declaraciones del Presidente acordadas por el Consejo en su primer período de sesiones | UN | جيم - بيانات الرئيس التي أقرها المجلس في دورته الأولى |
Asimismo ofreció una reseña general de las actividades realizadas por la Mesa desde la celebración del tercer período ordinario de sesiones de 1998 y mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta en 1998. | UN | وقدم عرضا موجزا ﻷنشطة المكتب منذ الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ واستشهد بالتشريعات البارزة التي أقرها المجلس في عام ١٩٩٨. |
Con arreglo a los principios relativos a la igualdad adoptados por el Consejo finlandés de Ética en la Publicidad, los anuncios no pueden entrañar la aprobación de la discriminación por motivo de género ni degradar, menospreciar o desdeñar a nadie en razón de su género. | UN | وبموجب مبادئ المساواة التي أقرها المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا، لا يقر الإعلان التمييز على أساس نوع الجنس، كما أنه يجب ألا تقلل الإعلانات من قيمة الشخص أو تحط من قدرة أو تشوه سمعته على أساس نوع جنسه. |
En todas las actividades de programación por países, se estaba haciendo hincapié en el enfoque programático, en las tres esferas programáticas básicas respaldadas por la Junta tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y en la armonización de los ciclos de programación de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأشار إلى أنه يجري التركيز، في جميع أنشطة البرمجة القطرية، على النهج البرنامجي، والمجالات البرنامجية الرئيسية الثلاثة التي أقرها المجلس بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعلى تحقيق التساوق بين دورات البرمجة في الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة، من خلال آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Con arreglo a las atribuciones de la Comisión, que el Consejo hizo suyas en su resolución 1995/55, de 28 de julio de 1995, la Comisión deberá asistir al Consejo mediante: | UN | ١٨ - ويتعين على اللجنة، بمقتضى اختصاصاتها، التي أقرها المجلس في قراره ١٩٩٥/٥٥ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن تساعد المجلس بالوسائل التالية: |