"التي أوصت بها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendados por la Comisión
        
    • recomendadas por el Comité
        
    • recomendada por la Comisión
        
    • recomendado por la Comisión
        
    • recomendados por el Comité
        
    • con la recomendación del Comité
        
    • recomendadas por la CESPAP
        
    • que recomienda la Comisión
        
    • en la forma recomendada por el Comité
        
    • por recomendación de la Comisión
        
    • recomendado por el Comité
        
    • que había recomendado la Comisión
        
    • que recomendó el Comité
        
    • recomendados por la Primera Comisión
        
    recomendados por la Comisión Consultiva Proyecto de UN التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 7 de la parte IX de su informe. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من الجزء التاسع من تقريرها.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen las medidas recomendadas por el Comité por Partes y en conjunto. UN ويوجز الجدول التالي التدابير التي أوصت بها اللجنة على أساس تجميعي لكل طرف على حدة.
    Consignación recomendada por la Comisión Consultiva UN الاعتمادات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. UN ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Expresó asimismo su pesar por el gran número de proyectos de decisión recomendados por el Comité acababan de ponerse a disposición de la rReunión. UN وأعرب أيضاً عن أسفه لأن العدد الكبير من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لم تتوافر قبل الاجتماع بوقت كاف.
    En la misma sesión, la Conferencia aprobó su programa, que figura a continuación, de conformidad con la recomendación del Comité Preparatorio (NPT/CONF.2000/1, anexo VII). UN 7 - واعتمد المؤتمر في الاجتماع نفسه جدول أعماله بالصيغة التي أوصت بها اللجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1، المرفق السابع).
    recomendados por la Comisión Consultiva para 1994 UN الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لعام ١٩٩٤
    En la misma resolución, el Consejo hizo suyo el programa de trabajo del Noveno Congreso, incluida la celebración de seis cursos prácticos sobre los temas recomendados por la Comisión. UN وفي القرار نفسه، أيد المجلس برنامج عمل المؤتمر التاسع، بما في ذلك عقد ست حلقات عمل بشأن المواضيع التي أوصت بها اللجنة.
    La Comisión debería respaldar los arreglos provisionales recomendados por la Comisión Consultiva. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تؤيد الترتيبات المؤقتة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    El informe estaba estructurado de acuerdo con los epígrafes y el contenido mencionados, recomendados por la Comisión. UN وكان تنظيم التقرير متماشياً مع العناوين وقائمة المحتويات الآنفة الذكر التي أوصت بها اللجنة.
    El informe estaba estructurado de acuerdo con los epígrafes y el contenido mencionados, recomendados por la Comisión. UN وكان تنظيم التقرير متماشيا مع العناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة.
    El Grupo está a favor de que se adopten las decisiones recomendadas por el Comité en su informe. UN وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها.
    De conformidad con las recomendaciones hechas por el Relator Especial, los organismos estatales adoptaron la práctica de aplicar las medidas temporales recomendadas por el Comité de Derechos Humanos, es decir, suspender la aplicación de la pena capital respecto de las personas cuyos casos estaban siendo examinados por dicho Comité y en relación con las cuales el Gobierno ya ha recibido el correspondiente llamamiento hecho por el Comité. UN ووفقا لتوصيات المقرر الخاص، فقد اتخذت مؤسسات الدولة التدابير المؤقتة التي أوصت بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أي تعليق تنفيذ حكم الإعدام في الأشخاص الذين تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حالاتهم والذين وجهت اللجنة مناشدات إلى الحكومة بشأنهم.
    La Sra. Tavares da Silva observa que los partidos políticos de Eslovenia no han incorporado las medidas recomendadas por el Comité para garantizar la representación equilibrada de las mujeres y los hombres en sus políticas. UN 61 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الأحزاب السياسية في سلوفينيا لم تدرج التدابير التي أوصت بها اللجنة لضمان تمثيل متوازن للنساء والرجال في سياساتها.
    A continuación se resumen las reducciones de puestos, recomendadas o no por la Comisión:Resumen de la reducción de puestos recomendada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN وفيما يلي موجز لتخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة وموجز لعمليات إعادة التصنيف التي لم توصي اللجنة بالموافقة عليها:
    Tribunal Penal Internacional para Rwanda: resumen de la reducción de puestos recomendada por la Comisión Consultiva UN المحكمة الجنائية الدولية لرواندا: موجز تخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Tampoco deberá superarse el nivel de recursos recomendado por la Comisión para la Fuerza. UN وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة.
    La Comisión Consultiva pidió y obtuvo un cuadro, que figura como anexo II del presente informe, en el que se resumen las propuestas del Director Ejecutivo de la Caja y los puestos recomendados por el Comité Permanente. UN وقدم للجنة الاستشارية، بناء على طلبها، جدول، يرد بوصفه المرفق الثاني لهذا التقرير، ويتضمن موجزا لمقترحات المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق والوظائف التي أوصت بها اللجنة الدائمة.
    En su 37ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo adoptó el proyecto de decisión titulado " Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y solicitudes de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales " , de conformidad con la recomendación del Comité (véase E/2013/32 (Part I), cap. I, proyecto de decisión I). Véase la decisión 2013/217. UN 137 - في الجلسة 37، المعقودة في 18 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر المعنون " طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية " بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر (Part I)E/2013/32، الفصل الأول، مشروع المقرر الأول). انظر المقرر 2013/217.
    c) Mayor porcentaje de participantes en las actividades de la CESPAP que indican que están en mejores condiciones de elaborar y aplicar políticas de desarrollo económico bien fundadas, incluidas las opciones de política y las estrategias recomendadas por la CESPAP en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (ج) ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على تصميم وتنفيذ سياسات سليمة للتنمية الاقتصادية، بما في ذلك خيارات السياسات العامة والاستراتيجيات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية التي أوصت بها اللجنة
    La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los seis proyectos de resolución que recomienda la Tercera Comisión en el párrafo 34 de su informe y el proyecto de decisión que recomienda la Comisión en el párrafo 35 del mismo informe. UN تبت الجمعية الآن في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة 34 من تقريرها وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 35 من التقرير ذاته.
    La Disposición legislativa Nº 6/01, si no se modifica en la forma recomendada por el Comité, parece promover la impunidad y, por consiguiente, en su estado actual, no puede ser compatible con las disposiciones del Pacto. UN ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    En su 46ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución titulado " Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales " , por recomendación de la Comisión (véase E/2013/24, cap. I, secc. A). UN 177 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2013/24، الفصل الأول، الفرع ألف).
    Aumento neto recomendado por el Comité Permanente UN صافي الزيادة التي أوصت بها اللجنة الدائمة
    Sobre la base de los resultados de un estudio de los sueldos realizado por la CAPI en Viena, el Director General aprobó la aplicación de las revisiones de la escala de sueldos y las prestaciones por familiares a cargo que había recomendado la Comisión. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الخاصة بالمرتبات التي أجرتها اللجنة في فيينا، وافق المدير العام على تنفيذ سلم المرتبات المنقّح وبدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة.
    Asimismo, la Comisión ha examinado un modelo de presupuesto basado en las nuevas definiciones que recomendó el Comité. UN وأجرت اللجنة استعراضا أيضا لميزانية صورية استنادا إلى التعريفات الجديدة التي أوصت بها اللجنة.
    Esa nota se ha distribuido mesa por mesa en el Salón de la Asamblea General a fin de que sirva de referencia para la adopción de medidas sobre los proyectos de resolución y decisión recomendados por la Primera Comisión en sus informes. UN وقد تم توزيع هذه المذكرة على جميع المقاعد في قاعة الجمعية العامة كدليل مرجعي للبت في مشاريع القرارات والمقررات التي أوصت بها اللجنة في تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus