"التي أُعدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparados
        
    • preparado para
        
    • elaborado
        
    • elaborados
        
    • preparadas
        
    • preparada
        
    • elaboradas
        
    • elaborada
        
    • formuladas
        
    • que se preparó
        
    • que se han preparado
        
    • que se prepararon
        
    • que se ha preparado
        
    El Secretario Ejecutivo presentó a continuación los documentos preparados para esta ocasión. UN وقام بعد ذلك بتقديم الوثائق التي أُعدت للدورة.
    DOCUMENTOS preparados PARA EL SEGUNDO PERIODO DE SESIONES UN الوثائق التي أُعدت للفريق المخصص للولاية المعتمدة
    En el documento de antecedentes preparado para el Simposio se propuso que inicialmente se pusiera el acento en cuantificar las corrientes financieras. UN وتقترح ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت للندوة أن يُركّز في المقام الأول على قياس التدفقات المالية.
    El plan de trabajo detallado elaborado bajo la dirección del mecanismo de coordinación para las cuestiones de género figura en el anexo I. UN وترد في المرفق الأول خطة العمل التفصيلية التي أُعدت تحت قيادة آلية الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية.
    El examen de una muestra de los informes elaborados durante el bienio mostró que las evaluaciones eran útiles de diferentes modos, aunque su alcance no fuera exhaustivo ni sus resultados se utilizaran de manera sistemática. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير التي أُعدت أثناء فترة السنتين أن التقييمات مفيدة من أوجه شتى، حتى وإن كانت تغطيتها ليست شاملة أو حتى إن كانت نتائجها لا تُستخدم بانتظام.
    La Comisión debe ocuparse con eficacia y rapidez de esas presentaciones, que fueron preparadas a un costo considerable. UN ويجب على اللجنة أن تتناول بفعالية وعلى وجه السرعة هذه التقارير التي أُعدت بتكلفة كبيرة.
    La versión en español preparada para el taller de la Ciudad de Panamá será también objeto de revisión antes de su publicación. UN أما الصيغة الإسبانية التي أُعدت من أجل الحلقة التدريبية المقرر عقدها في بنما فسيتم تنقيحها أيضاً قبل إتاحتها للعموم.
    LISTA DE LOS DOCUMENTOS preparados PARA EL SEGUNDO PERÍODO UN قائمة بالوثائق التي أُعدت من أجل الدورة الثانية
    Lista de los documentos preparados para el segundo período UN قائمة بالوثائق التي أُعدت من أجل الدورة الثانية للجنة
    LISTA DE LOS DOCUMENTOS preparados PARA EL TERCER PERÍODO UN قائمة بالوثائق التي أُعدت من أجل الدورة الثالثة
    Recomendó que los documentos preparados para la reunión se publicasen en el sitio en la Web. UN كما أوصى الاجتماع بأن تُنشر الورقات التي أُعدت للاجتماع على هذا الموقع.
    Pueden encontrarse ejemplos en los distintos documentos de antecedentes preparados para cada uno de los tres talleres regionales. UN ويمكن إيجاد أمثلة على ذلك في مختلف ورقات المعلومات الأساسية التي أُعدت لكل من حلقات العمل الإقليمية الثلاث.
    Además de los informes africanos preparados en 1999 presentaron sus informes 114 países afectados, para su examen por la Conferencia de las Partes. UN وبالإضافة إلى التقارير الأفريقية التي أُعدت في عام 1999، أعد 114 بلدا متضررا تقاريرها الوطنية وقدمتها لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    También le damos las gracias por los informes que se han preparado para el examen y evaluación finales de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. UN كذلك نشكره على التقارير التي أُعدت من أجل الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Todo el material preparado para el Servicio de Mediación será reevaluado periódicamente en función de la práctica y de las reacciones de los clientes y de los principales interesados con miras a la prestación de servicios de la más alta calidad. UN وسيتم إعادة تقييم جميع المواد التي أُعدت لدائرة الوساطة بانتظام على أساس الممارسة وملاحظات العملاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل ضمان أعلى مستويات الجودة في تقديم الخدمات.
    Consideramos que el mencionado documento, elaborado sobre la base de múltiples y transparentes consultas, refleja los fructíferos debates del primer período de sesiones. UN ونرى أن هذه الوثيقة، التي أُعدت بناءً على مشاورات مكثفة اتسمت بالشفافية، تعكس المناقشات المثمرة التي جرت خلال الدورة الأولى.
    Estos estados financieros, que se han elaborado con arreglo a la contabilidad en valores de liquidación, son competencia del Secretario General. UN ويتحمل الأمين العام المسؤولية عن هذه البيانات المالية، التي أُعدت وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية.
    El número de instrumentos elaborados y difundidos para promover la comprensión y utilización de fuentes de financiación innovadoras. UN عدد الأدوات التي أُعدت وتم نشرها لتعزيز فهم واستخدام مصادر التمويل المبتكرة
    Las modificaciones constitucionales mencionadas previamente reflejan en considerable medida las disposiciones de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, tanto las preparadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas como los que tienen sus orígenes en la cooperación europea. UN وتعكس تعديلات الدستور المذكورة أعلاه إلى حد كبير أحكام صكوك دولية مختلفة لحقوق اﻹنسان، أي الصكوك التي أُعدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة والصكوك التي تستمد جذورها من التعاون اﻷوروبي، على حد سواء.
    La segunda sección presenta información actualizada sobre el país preparada para la matriz de actividades del anterior informe de CC:INFO. UN أما الفرع الثاني فيتضمن النص المستوفى للمعلومات القطرية التي أُعدت لمصفوفة النشاط في التقرير السابق للبرنامج.
    Con inclusión de los proyectos recientemente aprobados, al final de 2000 la secretaría habría obtenido alrededor del 50% del total de los fondos necesarios para llevar a efecto todas las propuestas de la UNCTAD relativas a la asistencia técnica elaboradas desde 1997. UN وبوضع المشاريع التي ووفق عليها مؤخراً في الاعتبار تكون الأمانة قد دبرت بحلول عام 2000 نحو 50 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة لتنفيذ جميع مقترحات المساعدة التقنية ذات الصلة الخاصة بالأونكتاد التي أُعدت منذ 1997.
    En la orientación de la OMS se hace referencia a la orientación elaborada por el Convenio de Basilea. UN وتشير توجيهات منظمة الصحة العالمية إلى التوجيهات التي أُعدت في إطار اتفاقية بازل.
    La República Unida de Tanzanía recomendó que se mantuviera la misma tendencia durante la fase de aplicación de las recomendaciones formuladas durante la reunión del Grupo de Trabajo. UN وأوصت بالإبقاء على هذا الاتجاه نفسه في أثناء تنفيذ مرحلة التوصيات التي أُعدت خلال اجتماع هذا الفريق العامل.
    En el anexo XI figura una explicación de la metodología aplicada en el cálculo de las estimaciones presupuestarias, que se preparó también de conformidad con el formato armonizado. UN ويشتمل المرفق الحادي عشر على شرح للمنهجية التي طُبقت في حساب تقديرات الميزانية، التي أُعدت أيضاً طبقاً للشكل الموحد.
    En los cuestionarios que se han preparado la información se divide en tres secciones: políticas, estructura del mercado y comportamiento del sector. UN وتقسم الاستبيانات التي أُعدت المعلومات إلى ثلاثة أقسام: السياسة العامة، وتركيبة السوق وأداء القطاع.
    Esa labor se basará en los documentos ya existentes que se prepararon en 1999, y se examinarán los criterios en vigor para asegurar que queden reflejadas las nuevas condiciones sobre clasificaciones. UN وسيرتكز هذا العمل على الوثائق الموجودة التي أُعدت في عام 1999؛ ويستعرض المعايير القائمة لكفالة إدراج الشروط الجديدة المتعلقة بالتصنيفات.
    2. El presente documento, que se ha preparado en respuesta a dicha petición, consta de dos secciones principales: UN 2- وهذه الوثيقة، التي أُعدت استجابة لهذا الطلب، تتألف من فرعين رئيسيين هما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus