Más adelante se describen las medidas sencillas adoptadas por la secretaría al respecto. | UN | ويتم في جزء لاحق من هذا التقرير بيان الخطوات البسيطة التي اتخذتها الأمانة في هذا الصدد. |
En el informe se exponen las iniciativas adoptadas por la secretaría en respuesta a las preocupaciones expresadas en la resolución. | UN | ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار. |
En el presente informe se exponen las medidas adoptadas por la secretaría en los últimos diez meses. | UN | ويتضمن هذا التقرير المرحلي عرضا للتدابير التي اتخذتها الأمانة على مدى الأشهر العشرة الأخيرة. |
Selección de medidas adoptadas por la secretaría para dar curso a las conclusiones y | UN | طائفة مختارة من التدابير التي اتخذتها الأمانة لمتابعة |
El Secretario Ejecutivo informará sobre las medidas tomadas por la Secretaría para facilitar la adopción de medidas especiales, en cooperación con órganos u organismos pertinentes y en coordinación con otras convenciones. | UN | وسيرفع اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة تسهيلاً لﻹجراءات الخاصة، وعن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى. |
En el párrafo 26 se acoge con beneplácito toda información actualizada que suministre el Secretario General sobre el inventario general de las medidas adoptadas por la secretaría en respuesta al terrorismo. | UN | وترحب الفقرة 16 بأي استكمال يقوم به الأمين العام للجرد الشامل للردود التي اتخذتها الأمانة العامة على الإرهاب. |
El informe debería centrarse más en el análisis y menos en la enumeración de las medidas adoptadas por la secretaría. | UN | وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة. |
V. Medidas adoptadas por la secretaría en respuesta a la decisión IDB.34/Dec.6 | UN | خامسا- التدابير التي اتخذتها الأمانة استجابة للمقرر م ت ص-34/م-6 |
Las medidas adoptadas por la secretaría en cumplimiento de la resolución 52/212 B de la Asamblea General mejorarán la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس. |
A. Medidas adoptadas por la secretaría para acelerar la preparación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للتعجيل بإعـداد ملاحــق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة |
III. Medidas adoptadas por la secretaría en respuesta a las cuestiones planteadas en el Grupo de Trabajo | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل |
Las iniciativas adoptadas por la secretaría desde la UNCTAD X respecto de las demás cuestiones compartidas fueron acogidas con beneplácito. | UN | 65 - ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات. |
Medidas adoptadas por la secretaría | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة |
A. Medidas adoptadas por la secretaría para acelerar la preparación de los Suplementos del Repertorio | UN | ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعجيل إعداد ملاحق المرجع |
Medidas adoptadas por la secretaría para aplicar sistemáticamente las normas previstas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
II. Medidas adoptadas por la secretaría en respuesta a las cuestiones planteadas por el Grupo de Trabajo | UN | ثانيا - لإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل |
26. Las iniciativas adoptadas por la secretaría desde la UNCTAD X respecto de las demás cuestiones compartidas fueron acogidas con beneplácito. | UN | 26- ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات. |
26. Las iniciativas adoptadas por la secretaría desde la X UNCTAD respecto de las demás cuestiones compartidas fueron acogidas con beneplácito. | UN | 26- ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات. |
Las iniciativas adoptadas por la secretaría desde la UNCTAD X respecto de las demás cuestiones compartidas fueron acogidas con beneplácito. | UN | 65 - ورُحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر بشأن القضايا الأخرى التي تشمل عدة قطاعات. |
Argelia acoge con agrado las medidas tomadas por la Secretaría provisional para informar al público, especialmente la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. | UN | ٢٢ - ومضــى قائلا إن الجزائر ترحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷمانة المؤقتة لزيادة توعية الجمهور ولا سيما عن طريق الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف. |
31. Acoge con agrado la iniciativa adoptada por la Secretaría en el sentido de elaborar un compendio de buenas prácticas sobre medidas de protección de los informantes, así como los testigos, las víctimas y los peritos; | UN | 31- يرحِّب بالمبادرة التي اتخذتها الأمانة لوضع مجموعة من الممارسات الجيِّدة بشأن تدابير توفير الحماية للمبلِّغين وكذلك للشهود والضحايا والخبراء؛ |
La Comisión Consultiva encomia las iniciativas de contención del gasto emprendidas por la Secretaría de las Naciones Unidas hasta la fecha. | UN | 21 - تشيد اللجنة الاستشارية بالمبادرات الرامية إلى احتواء التكاليف التي اتخذتها الأمانة العامة للأمم المتحدة حتى الآن. |
Sin embargo, una delegación pidió más información sobre la reunión mencionada por el Secretario General Adjunto y sobre la cuestión de la filtración del Informe y las medidas que la secretaría había tomado a ese respecto. | UN | إلا أن أحد الوفود طلب مزيداً من المعلومات حول الاجتماع الذي أشار إليه نائب الأمين العام وحول مسألة تسرب مضمون التقرير والتدابير التي اتخذتها الأمانة بشأن هذه المسالة. |
Al respecto, varios oradores acogieron con beneplácito la iniciativa de la Secretaría de formular un proyecto experimental de lucha contra ese delito. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب عدة متكلمين بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لصوغ مشروع نموذجي لمواجهة الاختطاف. |