Estas medidas coercitivas adicionales son idénticas a las adoptadas por la Unión Europea. | UN | والتدابير القسرية الإضافية هذه متطابقة مع تلك التي اتخذها الاتحاد الأوروبي. |
Noruega ha apoyado las medidas contra el terrorismo adoptadas por la Unión Africana, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Consejo de Europa. | UN | وأيدت النرويج تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجلس أوروبا. |
En ese sentido, agradecemos mucho las medidas adoptadas por la Unión Africana (UA) para resolver la cuestión de Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، نقدر تقديرا عاليا الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لتسوية قضية دارفور. |
A la respuesta se adjuntaba un documento presentado en la reunión del Grupo de Orientación en relación con las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل. |
Ello concuerda en gran medida con varias resoluciones aprobadas por la Unión Interparlamentaria en los últimos años. | UN | ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع ما جاء في العديد من القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات الماضية. |
:: Las medidas adoptadas por la Unión Europea para enmarcar su política de lucha contra el terrorismo. | UN | :: التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار لسياسته في مجال مناهضة الإرهاب. |
Además, acogió con beneplácito las medidas adoptadas por la Unión Africana para preparar el despliegue de observadores militares en Somalia. | UN | ورحب المجلس أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي للإعداد لنشر مراقبين عسكريين في الصومال. |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
En ese aspecto, el orador acoge con beneplácito las recientes medidas adoptadas por la Unión Europea. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأوروبي مؤخراً من هذه الناحية. |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | تدابير التنفيذ التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas de aplicación adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Medidas adoptadas por la Unión Europea | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
En cuanto a la región a la que mi país pertenece, el Mediterráneo, podemos también señalar las medidas adoptadas por la Unión a fin de complementar a las Naciones Unidas en su tarea de paz y de reconciliación entre las comunidades en Chipre. | UN | ونستطيع كذلك أن نشير إلى التدابير التي اتخذها الاتحاد في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي ينتمي إليها بلدي، لمساندة اﻷمم المتحدة في عملها نحو إعادة السلام والتصالح بين الطائفتين في قبرص. |
Ello queda también patente en las recientes medidas adoptadas por la Federación de Rusia en Abjasia con el mismo fin. | UN | ويتجلى هذا النهج أيضا في الخطوات المغرضة التي اتخذها الاتحاد الروسي مؤخرا في أبخازيا، جورجيا. |
Posturas generales adoptadas por la Federación en relación con el empoderamiento de las mujeres | UN | الرؤى العامة لتمكين المرأة التي اتخذها الاتحاد |
Recordando una vez más las resoluciones aprobadas por la Unión Interparlamentaria para apoyar las gestiones desplegadas en favor de la paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ يشير مرة أخرى إلى القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط، |
Algunas delegaciones estuvieron de acuerdo en que era necesario elaborar un nuevo convenio internacional para reprimir los actos de terrorismo nuclear y acogieron con beneplácito la iniciativa de la Federación de Rusia. | UN | ١٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مشترك مفاده أن هناك حاجة إلى وضع اتفاقية دولية جديدة لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ورحبت بالمبادرة التي اتخذها الاتحاد الروسي. |
Medidas aplicadas por la Unión Europea | UN | التدابير التنفيذية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
El Consejo de Seguridad también aguarda con interés el examen de lo que determine la Unión Africana, como se indica en el párrafo 18 del comunicado de 3 de agosto del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, y a este respecto solicita al Secretario General que informe al Consejo a partir de entonces sobre el estado de las negociaciones, incluidas propuestas detalladas sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | ويتطلع مجلسُ الأمن كذلك إلى استعراض القرارات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي على نحو ما أشير إليه في الفقرة 18 من بلاغ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصادر في 3 آب/أغسطس، ويطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يوافيه بعد ذلك بتقرير عن حالة المفاوضات بما في ذلك المقترحات المفصلة المقدمة بشأن جميع المسائل المعلّقة. |
La acción emprendida por la Unión a los efectos de los artículos 1, 2 y 3 comprenderá: | UN | تشمل الإجراءات التي اتخذها الاتحاد لأغراض المواد 1 و 2 و 3 ما يلي: |
Los hechos mencionados y las medidas prácticas adoptados por la Federación de Rusia para cumplir sus obligaciones confirman nuestra voluntad de continuar consecuentemente en la vía de un desarme nuclear auténtico en cumplimiento de todas las obligaciones que impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 105 - وتؤكد الحقائق المذكورة أعلاه، والخطوات العملية التي اتخذها الاتحاد الروسي للوفاء بالتزاماته استعدادنا لاتباع نهج ثابت نحو نزع حقيقي للأسلحة النووية امتثالا للشروط المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Tomando nota de las resoluciones aprobadas por la Unión Interparlamentaria y distribuidas en la Asamblea General y las actividades emprendidas por la organización durante los últimos dos años en apoyo de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تحيـط علمـا بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وعمـمها في الجمعية العامة وبالأنشطة التي اضطلعت بها تلك المنظمة دعما للأمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين، |