"التي اجتمعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se reunió
        
    • que se reunieron
        
    • que se celebró
        
    • reunidos
        
    • que se han reunido
        
    • que se había reunido
        
    • reunida
        
    • que se habían reunido
        
    • celebrado
        
    • que se ha reunido
        
    • cuales se reunió
        
    Como ha señalado el Embajador del Pakistán, el Grupo de los 21, que se reunió ayer, adoptó una posición concreta. UN وكما قال سفير باكستان، فإن مجموعة اﻟ ١٢ التي اجتمعت أمس قد اتخذت موقفا معينا.
    La Oficina actúa como secretaría del Comité, que se reunió tres veces durante 1997. UN ويقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بالعمل كأمانة للجنة، التي اجتمعت ثلاث مرات خلال عام ١٩٩٧.
    ORGANOS que se reunieron EN NUEVA YORK, GINEBRA Y VIENA EN 1992 UN الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا في عام ١٩٩٢
    Albania se sumó a los países que se reunieron en Nueva York bajo el liderazgo del Secretario General para pedir un avance decisivo en Bali. UN وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي.
    El Sr. Solari Yrigoyen participó en la primera reunión del Comité Preparatorio, que se celebró en Ginebra del 1º al 5 de mayo de 2000. UN وشارك السيد سولاري ييرغوين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي اجتمعت في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2000.
    También debería presentarse la información sobre el número real de los grupos reunidos y el número de reuniones celebradas. UN كما ينبغي بيان العدد الفعلي لﻷفرقة التي اجتمعت وعدد الاجتماعات التي عُقدت.
    La Oficina actúa como secretaría del Comité, que se reunió dos veces en 1998. UN ويؤدي مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وظيفة أمانة اللجنة التي اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٨.
    Los serbios croatas presentaron el acuerdo a su " Asamblea " , que se reunió el sábado 19 de noviembre, pero pidieron algunas nuevas enmiendas, que los Copresidentes estimaron que descartaban nuevas negociaciones en esas circunstancias. UN وعرضه الصرب الكرواتيون على " جمعيتهم " ، التي اجتمعت يوم السبت، ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، لكنهم طلبوا إدخال تعديلات أخرى رأى الرئيسان المشاركان أنها تحول دون مواصلة المفاوضات في تلك الظروف.
    Sin embargo, tenemos la impresión de que el grupo de expertos que se reunió el año pasado ha agotado su mandato y nos parece que debe pasar algún tiempo antes de que se vuelva a convocar a un grupo de expertos para considerar el desarrollo futuro del Registro. UN بيد أننا نرى أن مجموعة الخبراء التي اجتمعت في العام الماضي قد استنفدت ولايتها وأنه ينبغي أن يمر بعض الوقت قبل أن يدعى فريق من الخبراء إلى الانعقاد للنظر مرة أخرى في التطور المقبل للسجل.
    Al mismo tiempo, el grupo islámico ante las Naciones Unidas, que se reunió urgentemente a nivel de embajadores el 17 de abril, condenó enérgicamente estos actos odiosos mediante el comunicado emitido después de su reunión. UN وفي الوقت نفسه، فإن المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، التي اجتمعت بصورة عاجلة على مستوى السفراء في ١٧ نيسان/أبريل، أدانت بشدة هذه اﻷعمال المشينة من خلال بيانها الصادر بعد الاجتماع.
    El Comité presentó su informe al Comité Ministerial que se reunió en Uagadugú los días 1º y 2 de agosto de 1998. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى اللجنة الوزارية التي اجتمعت في واغادوغو في ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Muchas de las víctimas con las que se reunió la Relatora Especial parecían necesitar de atención psicológica para poder soportar la violencia que habían padecido en sus vidas. UN وأغلب الضحايا التي اجتمعت بهن المقررة الخاصة في حاجة على ما يبدو إلى مشورة نفسية لمساعدتهن في التغلب على العنف في حياتهن.
    Sudáfrica fue miembro fundador del Organismo, una de las primeras ocho naciones que se reunieron en diciembre de 1953 para negociar su fundación. UN وكانت من بين الدول الثماني الأصلية التي اجتمعت في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٥٣ للتفاوض حول إنشاء الوكالة.
    Fue también una semana de intensa actividad del Consejo de Seguridad y de pocas cancelaciones en general, lo que supuso que cuatro de nueve grupos regionales que se reunieron en su transcurso no dispusieron de servicio de interpretación. UN وقد شهد ذلك اﻷسبوع أيضا نشاطا مكثفا لمجلس اﻷمن، ولم يلغَ سوى عدد قليل من الاجتماعات، ونتيجة لذلك لم تخصص خدمات الترجمة الشفوية ﻷربع مجموعات إقليمية من أصل المجموعات التسع التي اجتمعت في ذلك اﻷسبوع.
    Todas las comisiones orgánicas que se reunieron en 2000 celebraron como mínimo una reunión entre períodos de sesiones de sus mesas, durante la que se examinó la organización de los trabajos del período de sesiones. UN وعقدت جميع اللجان الفنية التي اجتمعت في عام 2000 جلسة واحدة على الأقل ما بين الدورات لأعضاء مكتبها، تم خلالها مناقشة تنظيم عمل الدورة.
    En primer lugar, en cuanto al futuro político del Afganistán, felicitamos a todas las partes afganas que se reunieron y convinieron un proceso político detallado. UN أولاً، فيما يتعلق بالمستقبل السياسي لأفغانستان، نهنئ جميع الأطراف الأفغانية التي اجتمعت واتفقت على عملية سياسية مفصَّلة.
    El Sr. Solari Yrigoyen participó en la primera reunión del Comité Preparatorio, que se celebró en Ginebra del 1º al 5 de mayo de 2000. UN وشارك السيد سولاري ييرغوين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي اجتمعت في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2000.
    37. Fue publicado el nuevo código electoral elaborado por los partidos políticos reunidos en la Comisión para la Paz. UN ٣٧ - ونشرت المدونة الانتخابية الجديدة التي صاغتها اﻷحزاب السياسية التي اجتمعت في اتفاقات السلم.
    Los siete países del Asia meridional que se han reunido al amparo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional han otorgado a la mujer la máxima prioridad. UN وتمنح البلدان السبعة في جنوب آسيا التي اجتمعت تحت مظلة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي اﻷولوية العليا للمرأة.
    Les informó también de las conclusiones de la misión multidisciplinaria, que se había reunido con todos los partidos políticos, así como con representantes de la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وقدم تفاصيل استنتاجات البعثة المتعددة التخصصات التي اجتمعت مع كافة الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Así lo expresamos durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, reunida recientemente en Ginebra, sobre la situación en los territorios ocupados, cuando señalamos que el Ecuador mantiene el principio de que los derechos humanos no son negociables y tienen una vigencia universal que no admite condicionamientos ni excepciones. UN ولقد أدلينا ببيان مماثل في الدورة الاستثنائية للجنة حقوق الإنسان، التي اجتمعت مؤخرا في جنيف لمناقشة الحالة في الأراضي المحتلة. وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات.
    16. El 30 de octubre, en el transcurso de las sesiones tercera, cuarta y quinta del GEMB, los presidentes de los grupos de consulta oficiosa informaron sobre los progresos realizados en sus respectivos grupos, que se habían reunido del siguiente modo: UN ٦١- وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وخلال جلسات الفريق ٣ و٤ و٥، قدﱠم رؤساء أفرقة المشاورات غير الرسمية تقارير عن التقدم المحرز في عمل أفرقتهم التي اجتمعت على النحو التالي:
    Cada cinco años, la Comisión de Representación se reúne para decidir los límites de los distritos electorales generales y maoríes, habiendo celebrado su reunión más reciente en 2001. UN وتجري لجنة التمثيل، التي اجتمعت آخر مرة في عام 2001، استعراضا كل خمس سنوات لتعيين الحدود بين الدوائر الانتخابية العامة ودوائر الماوريين الانتخابية.
    Esos avances han sido respaldados por el renovado compromiso del Cuarteto, que se ha reunido dos veces en el curso del mes anterior. UN وقد تعززت هذه الخطوات بتجدد الالتزام من اللجنة الرباعية التي اجتمعت مرتين في الشهر الماضي.
    3. En el anexo del presente informe figura una lista selectiva de personas y organizaciones con las cuales se reunió la Relatora Especial durante su misión. UN 3- ومرفق بهذا التقرير قائمة انتقائية بالشخصيات والمنظمات التي اجتمعت معها المقررة الخاصة أثناء بعثتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus