"التي اعتمدها مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por el Consejo de
        
    • adoptadas por el Consejo de
        
    • aprobados por el Consejo de
        
    • aprobadas por la Junta de
        
    • adoptadas por la Junta de
        
    • aprobado por el Consejo de
        
    • aprobada por el Consejo de
        
    • adoptada por la Junta de
        
    • adoptada por el Consejo de
        
    • aprobado por la Junta de
        
    • aprobada por la Junta de
        
    • aprobados por la Junta de
        
    • adoptados por el Consejo de
        
    • que aprobó el Consejo de
        
    • formuladas por la Junta de
        
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. UN ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل.
    La comunidad internacional ha resultado impotente para encontrar una solución y aún no se han aplicado las múltiples resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN فالمجتمع الدولي قد أثبت عجزه عن ايجاد حل لتلك اﻷزمة وما زالت القرارات الكثيرة التي اعتمدها مجلس اﻷمن تنتظر التطبيق.
    Las sanciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se basan exclusivamente en el incumplimiento hasta el presente, por parte de dichas autoridades, de sus obligaciones. UN فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها.
    ESTADO DE LA EJECUCION FINANCIERA DE LOS PROGRAMAS Y PROYECTOS POR PAISES aprobados por el Consejo de ADMINISTRACION UN حالــة التنفيــذ المالــي للبرامـــج والمشاريع القطرية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة
    A pesar de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, Turquía sigue ejerciendo control militar sobre Chipre. UN وبرغم القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة، تواصل تركيا ممارسة السيطرة العسكرية على قبرص.
    Los avances en la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones, en 2003, han sido alentadores. UN لقد كان التقدم في تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة في عام 2003 مشجعاً.
    Estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones celebrado en 2007 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة في عام 2007
    Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecen obligaciones jurídicamente vinculantes tanto con respecto al Irán como a la República Popular Democrática de Corea, cuyo cumplimiento debe observarse. UN فالقرارات التي اعتمدها مجلس الأمن تنص هي الأخرى على واجبات ملزمة قانوناً يجب أن تراعيها إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حد سواء، ونتوقع أن يتم الامتثال لها.
    Por ello instamos una y otra vez a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla las obligaciones dimanantes del TNP así como lo dispuesto por las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN هذا هو بالضبط ما يجعلنا نُصِرّ على حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وكذلك بالتزاماتها المترتبة على القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن.
    Las directrices sobre descentralización aprobadas por el Consejo de Administración del ONU-Hábitat sientan una base firme para elaborar enérgicas respuestas y desarrollar una sólida capacidad a nivel local. UN وتوفر المبادئ التوجيهية عن اللامركزية التي اعتمدها مجلس إدارة الموئل أساساً جيداً لتطوير ردود وقدرات محلية قوية.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Decisiones adoptadas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones UN المقررات التي اعتمدها مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة
    Decisiones adoptadas por el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su quinto período extraordinario de sesiones UN المقررات التي اعتمدها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الخامسة
    DECISIONES adoptadas por el Consejo de ADMINISTRACIÓN DEL PROGRAMA UN المقررات التي اعتمدها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة
    Cuadro A.1 Gastos estimados en los programas por países aprobados por el Consejo de Administración UN الجدول ألف - ١ النفقات المقدرة في البرامج القطرية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة
    INTRODUCCIÓN 4 I. DECISIONES aprobadas por la Junta de COMERCIO UN المقــررات التي اعتمدها مجلس التجــــارة والتنمية في دورتــه التنفيذيـة السادسة عشرة
    DECISIONES adoptadas por la Junta de COMERCIO Y DESARROLLO UN القرارات التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في دورته
    i) El reglamento sobre el tráfico y el tránsito de bienes en el territorio de la República Islámica del Irán, aprobado por el Consejo de Ministros en 1998. UN ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998.
    La reasignación de puestos al programa de trabajo se propone como parte de la reestructuración del programa del PNUMA aprobada por el Consejo de Administración en su 20° período de sesiones. UN وقد اقترح نقل الوظائف المذكورة إلى برنامج العمل ضمن عملية إعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي اعتمدها مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    Expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo conviniera en la introducción de una mayor concentración temática de los fondos fiduciarios en torno a las cuatro principales esferas de trabajo de la UNCTAD, como se pedía en la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2003. UN وأعرب عن أمله في أن توافق الفرقة العاملة على الأخذ بالدعوة إلى زيادة التركيز على الموضوعات في الصناديق الاستئمانية في المجالات الرئيسية الأربعة من مجالات عمل الأونكتاد، كما وردت تلك الدعوة في استراتيجية التعاون التقني في الأونكتاد التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية في عام 2003.
    Se ajusta a la estructura de las directrices generales adoptada por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    El presupuesto aprobado por la Junta de Consejeros del UNITAR en su reunión de septiembre de 1992 fue de 1.840.695 dólares. UN وكانت الميزانية التي اعتمدها مجلس أمناء المعهد في دورته الاستثنائية المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ هي ٦٩٥ ٨٤٠ ١ دولارا.
    Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    Directrices preparadas por el Fondo: procedimientos y directrices provisionales aprobados por la Junta de Síndicos UN المبـادئ التوجيهية التي أعدها الصندوق: اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المؤقتة التي اعتمدها مجلس اﻷمناء
    Segunda, la contribución debe haberse aportado para pérdidas que estén comprendidas en algunos de los criterios adoptados por el Consejo de Administración. UN ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت لتغطية خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة.
    Los mecanismos que aprobó el Consejo de Seguridad el 30 de junio de 1993, expuestos en el documento S/26015, representan un compromiso para con el proceso de transparencia y un paso adelante en él. UN فاﻵليات التي اعتمدها مجلس اﻷمن في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ والمبينة في الوثيقة S/26015 تمثل التزاما بعملية الشفافية وخطوة لﻷمام في سبيلها.
    30. En los párrafos anteriores se recogen las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos en su octavo período de sesiones y aprobadas por el Alto Comisionado en nombre del Secretario General el 3 de febrero de 2003. UN 30- يبيّن كل ما سبق التوصيات التي اعتمدها مجلس الأمناء في دورته الثامنة وأقرّها المفوض السامي نيابة عن الأمين العام في 3 شباط/فبراير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus