"التي تؤثر على التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que afectan al comercio
        
    • que afectan el comercio
        
    • que tienen consecuencias sobre el comercio
        
    • que afecten al comercio
        
    • que inciden en el comercio
        
    • que afectaban al comercio
        
    • que tienen efectos en el comercio
        
    Celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Existe un empeño firme de liberalizar las medidas que afectan al comercio de servicios. UN وثمة التزام بتحرير التدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات.
    Es necesario poner fin al proteccionismo y a las barreras de todo tipo que afectan al comercio con los países en desarrollo y de ingresos medianos. UN ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    El examen sectorial representaría un complemento de las actividades en curso de elaboración de la base de datos sobre medidas que afectan el comercio de servicios. UN وستكون الدراسات القطاعية مكملة للجهود الجارية لتطوير قاعدة البيانات الخاصة بالتدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات.
    d) Aumentar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo a las rápidas transformaciones tecnológicas que tienen consecuencias sobre el comercio y el desarrollo; UN )د( دعم قدرة البلدان النامية على مواجهة التغييرات التكنولوجية السريعة التي تؤثر على التجارة والتنمية؛
    También están prohibidas las ayudas estatales que afecten al comercio subregional (salvo algunas excepciones concretas), lo mismo que las prácticas comerciales restrictivas o discriminatorias de las empresas públicas. UN كما تحظر الإعانات الحكومية التي تؤثر على التجارة دون الإقليمية (رهناً باستثناءات محددة)، شأنها في ذلك شأن الممارسات المقيدة للتجارة أو الممارسات التمييزية الصادرة عن المؤسسات العامة.
    En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. UN وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة.
    - limitaciones relacionadas con la oferta que afectan al comercio y la competitividad de los países africanos menos adelantados. UN - القيود في جانب العرض التي تؤثر على التجارة والقدرة على المنافسة في أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    En lo que respecta al otro objetivo, la UNCTAD debería continuar su labor sobre la base de datos relativos a las medidas que afectan al comercio de servicios y tratar de incluir en ella las leyes y reglamentos que afectan al comercio de servicios de construcción. UN وفيما يتعلق بالهدف الآخر، ينبغي أن يواصل الأونكتاد العمل بشأن قاعدة البيانات المتعلقة بالتدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات، كيما تُدرج فيها القوانين واللوائح التي تؤثر على التجارة في خدمات البناء.
    También seguirá examinando las repercusiones de los recientes acontecimientos en los sectores del transporte y la logística que afectan al comercio de tránsito, como la facilitación del comercio, las nuevas tecnologías, el transporte multimodal y la seguridad del transporte. UN وسيستعرض الاجتماع أيضاً تأثير التطورات الحديثة في مجالي النقل واللوجيستيات التي تؤثر على التجارة العابرة، ومن بينها تيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط وأمن النقل.
    En el arsenal de medidas figuran leyes, normas y reglamentos que afectan al comercio de servicios a nivel horizontal y sectorial. UN وتشتمل القائمة الكاملة للتدابير على القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية التي تؤثر على التجارة في الخدمات على المستويين الأفقي والقطاعي.
    B. Políticas que afectan al comercio agrícola UN باء - السياسات التي تؤثر على التجارة الزراعية
    Al mismo tiempo, hay falta de información con respecto a otros tipos de medidas que afectan al comercio de bienes y servicios, en particular las subvenciones y otras medidas de apoyo. UN وفي الوقت نفسه، هناك نقص في المعلومات المتعلقة بأنواع أخرى من التي تؤثر على التجارة في السلع والخدمات، وخاصة الإعانات وتدابير الدعم الأخرى.
    Podremos hacerlo únicamente si tomamos decisiones firmes sobre las políticas que afectan al comercio, la deuda, la financiación y la tecnología; encargamos la coordinación de las políticas a las Naciones Unidas; y recalcamos que nuestra interdependencia y nuestro propio interés altruista necesitan ese enfoque de conjunto. UN ولن يتسنى لنا القيام بذلك إلا باتخاذ قرارات حازمة بشأن السياسات التي تؤثر على التجارة والديون والمالية والتكنولوجيا وجعل اﻷمم المتحدة أداة رئيسية لتنسيق السياسة العامة؛ وبالتأكيد على أن تكافلنا ذاته والمصلحة الذاتية المستنيرة يتطلبان هذا النهج الشامل.
    97. Los resultados más concretos de la Ronda Uruguay en cuanto a las reducciones arancelarias que afectan al comercio de cobre se han obtenido en relación con las semimanufacturas y en los países desarrollados de economía de mercado. UN ٧٩- إن أهم النتائج الملموسة لجولة أوروغواي من حيث التخفيضات في التعريفات التي تؤثر على التجارة في النحاس ستكون في مرحلة التصنيع النصفي في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة.
    Al respecto manifestaron su satisfacción por la coordinación de acciones entre los países del MERCOSUR y la necesidad de reforzarla en el futuro inmediato para contribuir al desmantelamiento de las distorsiones y barreras proteccionistas que afectan el comercio mundial. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرؤساء عن ارتياحهم لتنسيق الاجراءات بين بلدان سوق الجنوب وضرورة تعزيزها في المستقبل العاجل من أجل المساهمة في ازالة التشوهات والحواجز الحمائية التي تؤثر على التجارة الدولية.
    El Japón, la CE y los Estados Unidos han presentado también reclamaciones contra el Brasil en relación con determinadas medidas que afectan el comercio y la inversión en el sector de la automoción. UN كما قدﱢمت شكاوى من اليابان والجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة ضد البرازيل فيما يتعلق ببعض التدابير التي تؤثر على التجارة والاستثمار في قطاع السيارات.
    Recomendación revisada del Consejo de la OCDE sobre cooperación entre los países miembros en relación con las prácticas anticompetitivas que tienen consecuencias sobre el comercio internacional (27 y 28 de julio de 1995 (C(95)130/Final)). UN التوصية المنقحة الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بخصوص التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية (27 و28 تموز/يوليه 1995 (C (95) 130/FINAL).
    Recomendación revisada del Consejo de la OCDE sobre cooperación entre los países miembros en relación con las prácticas anticompetitivas que tienen consecuencias sobre el comercio internacional (27 y 28 de julio de 1995 (C(95)130/Final)). UN التوصية المنقحة الصادرة من مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بخصوص التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية (27 و28 تموز/يوليه 1995 (C (95) 130/FINAL).
    También están prohibidas las ayudas estatales que afecten al comercio subregional (salvo algunas excepciones concretas), lo mismo que las prácticas comerciales restrictivas o discriminatorias de las empresas públicas. UN كما تحظر الإعانات الحكومية التي تؤثر على التجارة دون الإقليمية (رهناً باستثناءات محددة)، شأنها في ذلك شأن الممارسات المقيدة للتجارة أو الممارسات التمييزية الصادرة عن المؤسسات العامة.
    1. Examinar los factores pertinentes que inciden en el comercio de los en productos forestales y otras cuestiones forestales y comerciales, en un enfoque integrado y global que promueva una relación de apoyo entre el comercio y el medio ambiente. UN ١ - دراسة العوامل ذت الصلة التي تؤثر على التجارة في السلع الحرجية وسائر القضايا الحرجية والتجارية في إطار نهج متكامل وشمولي من شأنه أن يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والتنمية.
    Algunos participantes consideraron que era importante incluir las medidas que afectaban al comercio de servicios. UN ورأى بعض المشاركين أن من المهم إدراج التدابير التي تؤثر على التجارة في نطاق الخدمات.
    En muchos casos, ese tipo de integración y arreglos preferenciales superan en la actualidad en gran medida el alcance tradicional de las preferencias arancelarias para los productos industriales y se amplía a los servicios, a la contratación pública y a las inversiones. Esos arreglos incluyen la armonización de distintas políticas, normas y medidas adoptadas en el plano interno que tienen efectos en el comercio internacional. UN وفي العديد من الحالات، تتجاوز ترتيبات التكامل والترتيبات التفضيلية هذه إلى حد بعيد النطاق التقليدي لﻷفضليات التعريفية للمنتجات الصناعية وتمتد إلى الخدمات، والشراء الحكومي والاستثمارات، وتشمل مواءمة السياسات والمعايير والمقاييس الداخلية المختلفة التي تؤثر على التجارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus