"التي تسدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reembolsos
        
    • reembolsables
        
    • que pagan
        
    • de reembolso
        
    • que corresponden
        
    • que se efectúen
        
    • el reembolso
        
    • pagada
        
    • pagaderos
        
    • siempre que
        
    • del reembolso
        
    • que se le paga
        
    • que debían reembolsarse
        
    Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Servicios reembolsables para reuniones y conferencias UN الاجتماعات والمؤتمرات التي تسدد تكاليفها
    No debe obligarse a los Estados Miembros que pagan sus cuotas íntegramente y a tiempo a soportar una carga adicional. UN ولا ينبغي معاقبة الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها.
    Se trata de un problema que desde hace tiempo se le ha planteado a la Secretaría a la hora de determinar las tasas de reembolso para el equipo de propiedad de los contingentes. UN إذ إن تحديد معدلات التكاليف التي تسدد لقاء المعدات المملوكة للوحدات يمثل مشكلة تواجهها الأمانة العامة منذ بعض الوقت.
    7. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; UN 7- يلاحظ، مع القلق، أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفا بذلك أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 5 من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتهم على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛
    Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. UN وستحتسب النفقات من اعتمادات الميزانية للفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعلا.
    Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los países que aportan contingentes UN تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء
    Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros UN تحسين اﻹجـراء المتبــع فـي تحديد المبالغ التي تسدد الى
    Servicio de apoyo reembolsables y actividades diversas UN خدمات الدعم والأنشطة المتوعة التي تسدد تكاليفها
    Servicios de apoyo reembolsables, Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno y actividades especiales UN خدمات الدعم التي تسدد تكاليفها، واحتياطي أماكن الإقامة الميدانية، والأنشطة الخاصة
    Gastos reembolsables y gastos de servicios de apoyo del FNUAP UN تكاليف الخدمات التي تسدد وتكاليف خدمات دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. UN ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب.
    Cabe subrayar también que las medidas antes mencionadas son injustas para con los Estados Miembros que pagan puntualmente sus cuotas. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد.
    El número de Estados Miembros que pagan íntegramente sus cuotas con destino al presupuesto ordinario sigue aumentando. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    Los factores de uso relacionados con la misión tienen por objeto compensar a los países que aportan contingentes por condiciones operacionales difíciles en la zona de la misión y se aplican a las tasas mensuales de reembolso, según se indica en el cuadro infra. UN ١٩ - تطبق المعاملات الخاصة بالبعثة والتي ترمي إلى تعويض البلدان المساهمة بقوات عن ظروف العمل البالغة الشدة في منطقة البعثة على المعدلات التي تسدد شهريا، على النحو المبين، في الجدول التالي: المعاملات الخاصة بالبعثة النسبة المئوية
    9. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; UN 9- يلاحظ، مع القلق، أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفا بذلك أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 5 من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتهم على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛
    Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los ejercicios en que se efectúen realmente los pagos. UN وستحتسب النفقات من اعتمادات الميزانية للفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعلا.
    Los nuevos procedimientos para determinar el reembolso por concepto de equipo propiedad de los contingentes permiten a los Estados Miembros tomar la iniciativa en la prestación de apoyo a contingentes de otro país, apoyo que será reembolsable por las Naciones Unidas con arreglo a condiciones y tarifas establecidas de antemano. UN واﻹجراءات الجديدة لتحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات تتيح للدول اﻷعضاء أن تبادر الى توفير الدعم للوحدات المقدمة من بلد آخر، بحيث يكون هذا الدعم مشمولا بترتيب تسديد التكاليف من جانب اﻷمم المتحدة طبقا لشروط ومعدلات محددة مسبقا.
    El costo de los servicios de personal que asuma el UNFPA se vería compensado por una reducción correspondiente en la suma pagada al PNUD. UN وتكلفة خدمات شؤون الموظفين التي سيتكبدها الصندوق ستعوض بالتخفيض المقابل في المبالغ التي تسدد إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Aprobación de los gastos razonables que no sean pagaderos en el Iraq UN الموافقة على نفقات معقولة بخلاف النفقات التي تسدد في العراق
    c) Las sumas necesarias para mantener el fondo rotatorio destinado a financiar compras y actividades autoamortizables diversas, siempre que, agregadas a las sumas netas anticipadas para el mismo objeto y no reintegradas, no excedan de 200.000 dólares; previo consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, podrán hacerse anticipos que superen el total de 200.000 dólares; UN )ج( المبالغ التي قد تكون ضرورية لاستمرار الصندوق الدائر في تمويل المشتريات واﻷنشطة المتنوعــة التي تسدد ذاتيا، إلى جانب المبالغ الصافية المستحقة السداد للغرض ذاته، بما لا يتجاوز مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛ ويجوز تقديم سلف تتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٢٠٠ دولار بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    i) Respecto del subsidio de educación, aprobó el aumento de los niveles máximos de reembolso en siete zonas monetarias y otros reajustes en la gestión del reembolso de los gastos relacionados con el subsidio de educación, en la forma recomendada por la Comisión en el párrafo 273 de su informe (resolución 49/223, secc. V); UN )ط( وفيما يتعلق بمنحة التعليم، وافقت على الزيادات في الحد اﻷقصى لمستويات المبالغ التي تسدد في مناطق العملات السبع فضلا عن التعديلات اﻷخرى في إدارة تسديد النفقات في إطار منحة التعليم، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٢٧٣ من تقريرها )القرار ٤٩/٢٢٣، الجزء الخامس(؛
    La secretaría del Convenio de Basilea gestiona las disposiciones administrativas con el apoyo de la ONUG y la ONUN. La ONUN proporciona el oficial administrativo, el asistente administrativo y el asistente de presupuesto y finanzas mediante los gastos de apoyo al programa del 13% que se le paga a la ONUN con contribuciones al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea. UN وتتولى أمانة اتفاقية بازل الترتيبات الإدارية بدعم من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، مع تقديم موظفها الإداري والمساعد الإداري والمساعد المعني بالمالية والميزانية من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة التي تسدد لهذا المكتب من المساهمات في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    En su informe presentado a la Asamblea General en 1994 con arreglo a la resolución 47/218 B, el Secretario General indicó que la determinación de las cantidades que debían reembolsarse a los Estados Miembros por el equipo de propiedad de los contingentes suministrado a las misiones de mantenimiento de la paz se había convertido en un proceso excesivamente engorroso, tanto para las Naciones Unidas como para los países que aportaban contingentes. UN أشار الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1994 عملا بالقرار 47/218 باء، إلى أن إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات المقدمة إلى بعثات حفظ السلام أصبحت مرهقة للغاية، سواء للأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus