"التي تسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicables
        
    • que se aplican
        
    • que se aplica
        
    • que rigen
        
    • que es aplicable
        
    • que se aplicaban
        
    • relativas
        
    • de aplicación
        
    • que el aplicable
        
    • que corre por
        
    Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN :: الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    PRINCIPIOS que se aplican EN DETERMINADAS SITUACIONES Comentarios UN المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول
    El Artículo 71 que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, prevé arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة الحادية والسبعون، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    - Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN ● الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Las becas, que son aplicables a estudios en el Japón, son administradas por el Organismo de Cooperación Internacional del Japón. UN وهذه الزمالات، التي تسري على الدراسة في اليابان، تخضع لتوجيه الوكالة اليابانية للتعاون الدولي.
    iv) Violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    iii) Transgresiones graves de las leyes o costumbres aplicables en casos de conflicto armado; UN ' ٣ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين أو اﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة؛
    Cabe esperar que la próxima Conferencia del Comité haga suyas las recomendaciones que le someterá el grupo de expertos gubernamentales y que el CICR pueda elaborar un informe sobre las reglas consuetudinarias aplicables a los conflictos armados. UN واﻷمل معقود على أن يعتمد المؤتمر القادم للجنة التوصيات التي سيقدمها إليه فريق الخبراء الحكوميين الدوليين، وأن تعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقريرا عن القواعد العرفية التي تسري على المنازعات المسلحة.
    También resultaría muy útil la elaboración de un instrumento que contenga principios generales aplicables a todas las situaciones, y normas aplicables a situaciones específicas. UN كما أن من المفيد تماما صوغ صك يتضمن المبادئ العامة التي تسري في جميع الحالات والقواعد التي تنطبق على حالات محددة.
    PRINCIPIOS aplicables EN CIERTAS SITUACIONES DE SUCESIONES DE ESTADOS UN المبادئ التي تسري على حالات محددة من خلافة الدول
    La codificación debería tener por objeto compilar las distintas clases de actos unilaterales en un sistema de normas aplicables a todos. UN وينبغي أن يكون الهدف من التدوين جمع مختلف أنواع الأعمال الانفرادية في نظام من القواعد التي تسري عليها جميعا.
    En esta oportunidad, el Relator Especial se limita a enunciar lo que pudieren ser tres reglas aplicables a esta categoría de actos que quizás difieran de las aplicables a otros actos unilaterales. UN وفي هذه المقام، اقتصر المقرر الخاص على إدراج ثلاث مواد ممكنة تسري على هذه الفئة من الأعمال وربما تختلف عن القواعد التي تسري على الأعمال الانفرادية الأخرى.
    La Ley sobre tiendas y oficinas estipula que los establecimientos a los que se aplican esas tarifas deben especificarse en una lista. UN وينص قانون الورش والمكاتب على إدراج المنشآت التي تسري عليها المعدلات في جدول ما بشكل محدد.
    Además se propuso que los tratados que se aplican expresamente en caso de conflicto armado y durante su transcurso, y que, en consecuencia, no pueden terminarse por conflicto armado, debían identificarse y examinarse independientemente de otros tratados. UN واقتُرح أيضا أنّ المعاهدات التي تسري صراحة في حالات النزاعات المسلحة أو أثناءها والتي لا يمكن، بالتالي، أن تنتهي بسبب النزاع المسلح، يجب أن تُحدَّد ويُنظر فيها بشكل منفصل عن المعاهدات الأخرى.
    Constituye una práctica usual para Nueva Zelandia el hecho de incluir a Tokelau en sus informes sobre los tratados de derechos humanos que se aplican a Tokelau. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها نيوزيلندا إدراج توكلاو في تقاريرها عن معاهدات حقوق الإنسان التي تسري عليه.
    El Artículo 71, que se aplica a las organizaciones no gubernamentales, dispone arreglos adecuados para celebrar consultas. UN والمادة ٧١، التي تسري على المنظمات غير الحكومية، تنص على اﻷخذ بترتيبات تشاور مناسبة.
    La soberanía de los Estados se ve limitada también por los principios de " jus cogens " que rigen " erga omnes " . UN وتحدّ من سيادة الدولة أيضاً مبادئ القواعد الآمرة التي تسري إزاء الكافة.
    Hay que mencionar también la Ley de aplicación de las normas europeas de fronteras de 2004, que es aplicable en este ámbito. UN وفي هذا المجال، نود أن نشير أيضا إلى قانون تنفيذ القواعد الجمركية الأوروبية التي تسري هنا.
    Dispuso de un documento preparado por la Secretaría en el que se ofrecía una panorámica de las formas en que se había definido el ámbito de los tratados multilaterales relacionados con el daño transfronterizo y la responsabilidad y la prevención, en función de las actividades o las sustancias a las que se aplicaban. UN وعُرضت عليه وثيقة أعدتها اﻷمانة العامة وتتضمن نظرة شاملة للطرق المتبعة في تحديد نطاق المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تعالج الضرر العابر للحدود والمسؤولية والوقاية من حيث اﻷنشطة أو المواد التي تسري عليها هذه المعاهدات.
    Las disposiciones relativas al uso podrían determinar y aclarar la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario que atañen al empleo de municiones de racimo. UN وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها.
    Quizá la sangre Rashid que corre por sus venas todavía le hierve. Open Subtitles ربما دماء آل (رشيد) التي تسري في عروقه تحرق بشدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus