El Gobierno del Japón respalda las actividades de las organizaciones no gubernamentales en este campo. | UN | وتؤيد حكومة اليابان اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
La conferencia expresó su decidido apoyo a las tareas y las actividades permanentes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للجهود والأنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. خامسا |
La mayor parte de los programas de las organizaciones no gubernamentales con base en la zona también incluyen la reconstrucción de escuelas. | UN | ومعظم البرامج الشاملة لمناطق بأكملها التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية تشمل هي اﻷخرى إعادة تشييد المدارس. |
La Dependencia tiene que cerciorarse de que las actividades emprendidas por las organizaciones se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف، ومن أن الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة تُستخدم على النحو الأمثل. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Subrayó las importantes actividades realizadas por organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los derechos de la mujer y sugirió que se investigara de qué manera podrían utilizarse sus contribuciones. | UN | وأكدت على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة. واقترحت البحث عن الوسائل اللازمة لاستخدام مساهمتها على نحو أكثر فعالية. |
Asimismo, su objetivo es prestar apoyo a los programas de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تقديم المساعدة للبرامج التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. | UN | وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Los representantes de las organizaciones y organismos enumeraron las actividades emprendidas por sus respectivas organizaciones en favor de los países menos adelantados. | UN | وعدَّد ممثلو المنظمات والوكالات الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات التابعة لها لصالح أقل البلدان نموا. |
También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
Algunas delegaciones señalaron que se debía examinar la incidencia de las actuales actividades de las organizaciones internacionales sobre los derechos humanos, para no duplicar los trabajos en la esfera del desarrollo. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة النظر في أثر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية حالياً على حقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في العمل في ميدان التنمية. |
Esos informes contienen las iniciativas de consolidación de la paz más destacadas de las organizaciones participantes. | UN | وتتضمن هذه التقارير الملامح البارزة في أنشطة بناء السلام التي تضطلع بها المنظمات المشتركة. |
:: Mejorar la cobertura de los informes futuros sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil asociadas con gobiernos e instituciones internacionales; | UN | :: تحسين تغطية التقارير في المستقبل التي تعد عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الشريكة مع الحكومات والمؤسسات الدولية؛ |
Conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم بجملة أمور منها التأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
Conforme a su estatuto, la Dependencia, entre otras cosas, constatará que las actividades emprendidas por las organizaciones participantes se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للوحدة فإنها تقوم، في جملة أمور، بالتأكد من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المشاركة تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة تستغل على النحو اﻷمثل للاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
Observando la labor que realizan las organizaciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la seguridad de las infraestructuras de información esenciales, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، |
Las actividades de mantenimiento de la paz realizadas por organizaciones regionales deben estar financiadas en forma previsible, sostenible y flexible. | UN | ودعا إلى ضرورة تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية على نحو مرن ومستدام يمكن التنبؤ به. |
En forma similar, en la India se asignará un 10% de los fondos programáticos a actividades realizadas por las organizaciones no gubernamentales, en virtud del nuevo programa de asistencia. | UN | وبالمثل، سيتم في الهند تخصيص ١٠ في المائة من أموال البرامج لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، وذلك في إطار البرنامج الجديد لتقديم المساعدة. |
Los Estados Unidos prefieren centrar sus esfuerzos en la ejecución del Programa de Acción; están analizando sus propias actividades y las actividades emprendidas por organizaciones regionales e internacionales a la luz de las prioridades señaladas en el Programa de Acción y mantienen vínculos estrechos con organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
También se aportan fondos para las actividades de organizaciones no gubernamentales en el mismo contexto. | UN | كما يجري توفير اﻷموال لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في هذا السياق. |
El Comité estará encargado de supervisar y asegurar las actividades de coordinación sobre seguridad química llevadas a cabo por las organizaciones en forma individual o conjunta. | UN | وستكون اللجنة مسؤولة عن اﻹشراف على تنسيق أنشطة السلامة الكيميائية التي تضطلع بها المنظمات كل على حدة أو بصفة مشتركة وضمان إجراء هذا التنسيق. |
La calidad de la labor realizada por las organizaciones internacionales depende de la información en que se base. | UN | فاﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية تكون جيدة فحسب بقدر جودة المعلومات التي تستند إليها. |
También se compone de una serie de actividades que llevan a cabo las organizaciones internacionales, bilaterales y no gubernamentales. | UN | كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية. |
Austria también acoge con satisfacción las numerosas actividades que las organizaciones no gubernamentales llevan a cabo en todo el mundo en el ámbito del deporte y que tienen el objetivo de alcanzar una sociedad libre del uso indebido de estupefacientes. | UN | وترحب النمسا أيضا باﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في مجال الرياضة في جميع أنحاء العالم، والتي تهدف إلى تعزيز وجود مجتمع لا يساء فيه استعمال المخدرات. |
Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la Comisión llegó a un consenso sobre el orden de las prioridades para la labor futura de la Comisión encaminada a facilitar las actividades de reforma de las organizaciones. | UN | ١٢٩ - وتوصلت اللجنة، بناء على توصيات الفريق العامل، إلى توافق في اﻵراء بشأن ترتيب أولويات عمل اللجنة مستقبلا من أجل تيسير أنشطة اﻹصلاح التي تضطلع بها المنظمات. |
iii) Aumento del número de actividades organizadas por entidades deportivas y relacionadas con el deporte para incorporar en su labor la preocupación sobre el medio ambiente | UN | ' 3` ازدياد عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية والمنظمات الرياضية والمنظمات ذات الصلة بالرياضة لتعميم مراعاة الاهتمامات البيئية في أنشطتها |
En el Japón, el Gobierno subvenciona hasta la mitad del costo de los proyectos de desarrollo social realizados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي اليابان، لا تتحمل الحكومة أكثر من نصف تكلفة مشاريع التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
El segundo, en que solicitaron 179 millones de dólares para el período comprendido entre febrero y julio de 1994, constituyó una innovación en relación con los llamamientos de ayuda de emergencia de las Naciones Unidas, al incluirse en él proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales y por organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والثاني، وهو نداء يلتمس توفير ١٧٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة المتدة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه ١٩٩٤، يمثل تجديدا على صعيد نداءات الطوارئ التي توجهها اﻷمم المتحدة، إذ أنه يدمج المشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية فضلا عن وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |