Además, es preciso dotar a las minas de dispositivos de autodestrucción y autodesactivación, especialmente por lo que se refiere a las minas lanzadas a distancia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تجهيز الألغام التي تطلق عن بُعد خاصة بنبائط التدمير الذاتي وإبطال التفجير الذاتي. |
Además, es preciso dotar a las minas de dispositivos de autodestrucción y autodesactivación, especialmente por lo que se refiere a las minas lanzadas a distancia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تجهيز الألغام التي تطلق عن بُعد خاصة بنبائط التدمير الذاتي وإبطال التفجير الذاتي. |
los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده |
Cuestión 9: ¿Cabe considerar como aplicable a los objetos aeroespaciales el mismo régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio exterior? 8 | UN | السؤال 9: هل تنطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام التي تطلق في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ إجابات عامة |
En ese contexto, nos preocupan los programas encaminados a desarrollar cargas nucleares de baja intensidad y a equipar misiles balísticos intercontinentales y misiles balísticos que se lanzan desde submarinos con ojivas no nucleares. | UN | وفي ذلك السياق، نشعر بقلق إزاء برامج تطوير قنابل نووية ذات قدرة منخفضة وتزويد القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات برؤوس حربية غير نووية. |
Sí, porque precisamente en la inscripción en ese registro se basa la responsabilidad del Estado de lanzamiento. | UN | نعم، لا لشيء إلا لأن مسؤولية الدولة التي تطلق تلك الأجسام تنهض على أساس هذا التسجيل. |
Deseo mencionar brevemente que durante los últimos cinco años hemos tenido mucho éxito en la reducción de las emisiones de contaminantes liberados en la atmósfera. | UN | وأود أن أذكر بإيجاز أنه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة نجحنا في خفض انبعاثات التلوث التي تطلق في الجو خفضا بارزا. |
1. Por munición de racimo se entiende un lanzador o munición madre, distinto de los que contienen municiones de tiro directo, capaz de eyectar más de [x] submuniciones. | UN | 1- الذخيرة العنقودية موزِّع أو حاوية، غير الذخائر التي تطلق مباشرة، تَقذف أكثر من [س] ذخيرة فرعية. |
iii) reducir los costos a largo plazo de las tecnologías energéticas que emiten pocos gases de efecto invernadero; | UN | `٣` وخفض التكاليف إلى اﻷمد الطويل لغازات الدفيئة المنخفضة التي تطلق تكنولوجيات الطاقة. |
Las bombas racimo lanzadas desde el aire deben ser empleadas para batir un objetivo militar. | UN | `5` يجب استخدام القنابل العنقودية التي تطلق من الجو ضد الأهداف العسكرية. |
Todas las minas antipersonal distintas de las minas antipersonal lanzadas a distancia deben ser: | UN | يجب ما يلي بخصوص جميع الألغام المضادة للأفراد غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد: |
iii) Limitaciones al uso de la MDMA lanzadas a distancia; | UN | فرض قيود على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق عن بُعد؛ |
Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | في الأغراض السلمية المعلومات المقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16) |
Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes | UN | في الأغراض السلمية المعلومات المقدمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده، وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16) |
régimen de matriculación propio de los objetos lanzados al espacio exterior? | UN | التي تطلق في الفضاء الخارجي على الأجسام الفضائية الجوية؟ |
Es un catálogo de satélites y elementos conexos que se lanzan en órbita en torno a la Tierra. | UN | وهو كتالوج للسواتل واﻷجهزة المتصلة بها التي تطلق في المدار حول اﻷرض . |
A este fin, Ucrania ha desarrollado y producido vehículos espaciales para fines pacíficos y pertenece al grupo de siete países que lanzan sus vehículos de lanzamiento espacial de manera periódica. | UN | وفي هذا الصدد، طورت أوكرانيا وأنتجت مركبات فضائية من أجل استخدامها في الأغراض السلمية، وتنتمي إلى مجموعة البلدان السبعة التي تطلق مركباتها الفضائية بصورة منتظمة. |
En los últimos años hemos podido reducir las emisiones de contaminantes liberados a la atmósfera a pesar de que se ha registrado un aumento del consumo de energía del orden del 5% al 12%. | UN | ولقد تمكنا في السنوات اﻷخيرة من خفض انبعاث الملوثات التي تطلق في الهواء على الرغم من زيادة استهلاك الطاقة بنسبة تتراوح بين ٥ و ١٢ في المائة. |
Entre los temas tratados estuvieron las municiones propuestas para su exclusión del ámbito de aplicación del protocolo o de la definición de munición en racimo, incluyendo las municiones antibuque, antipistas y de tiro directo. | UN | ونوقشت قضايا منها قضية الذخائر المقترح استبعادها من نطاق البروتوكول أو من تعريف الذخائر العنقودية، بما في ذلك الذخائر المضادة للسفن والذخائر المضادة للمدارج والذخائر التي تطلق مباشرة. |
Los elementos de ventilación de los contenedores para graneles destinados al transporte de sustancias inflamables o de sustancias que emiten gases o vapores inflamables deberán estar diseñados para que no puedan producir una inflamación. | UN | وتصمم عناصر التهوية في حاويات السوائب لنقل المواد اللهوبة أو المواد التي تطلق غازات أو أبخرة لهوبة بحيث لا تكون مصدراً للإشعال. |
Las fuentes que liberan materiales radiactivos en el medio ambiente suministran sus dosis durante períodos prolongados, por lo que las dosis anuales resultantes no constituyen una medida satisfactoria de su impacto total. | UN | والمصادر التي تطلق مواد مشعة في البيئة تصدر جرعاتها اﻹشعاعية على مدى فترات مطولة، ولذلك فإن الجرعات السنوية الناتجة لا توفر مقياسا مرضيا لقياس تأثيرها اﻹجمالي. |
Instamos a los Estados que lancen objetos al espacio ultraterrestre a que también adopten esta medida de fomento de la confianza. | UN | وندعو الدول التي تطلق أجساماً في الفضاء الخارجي للانضمام إلى تنفيذ تدبير بناء الثقة المذكور. |
1. Pide a los Estados que hayan lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes, que, por conducto del Secretario General, faciliten cuanto antes a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos la información respectiva a fin de llevar un registro de los lanzamientos; | UN | 1- تطلب إلى الدول التي تطلق الأجرام المدارية أو عبر المدارية، المبادرة عن طريق الأمين العام إلى تزويد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بالمعلومات اللازمة لتسجيل الإطلاقات؛ |
i) Un Estado que lance o promueva el lanzamiento de un objeto espacial; | UN | `1` الدولة التي تطلق أو تدبر أمر إطلاق جسم فضائي؛ |
Y hay una defensa trasera que dispara bombas hacia atrás. | Open Subtitles | هناك جراب الدفاع الخلفي التي تطلق المتفجرات إلى الوراء |