Esperamos que los programas económicos de las Naciones Unidas estén más orientados hacia los países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن توجه البرامج الاقتصادية لﻷمم المتحدة بدرجة أكبر نحو الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
También hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. | UN | كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا. |
Los países menos adelantados y los países con economía en transición siguen siendo particularmente vulnerables. | UN | وما برحت أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هشة بصفة خاصة. |
Tampoco olvidan los camboyanos el sufrimiento de las personas que se encuentran en situaciones análogas en el Afganistán, Angola, el Kurdistán, Mozambique y en otras partes. | UN | وليس الكمبوديون بغافلين عن معاناة الشعوب التي تمر بظروف مماثلة في أفغانستان وأنغولا وكردستان وموزامبيق وفي أماكن أخرى. |
Se observan tendencias similares en relación con países que atraviesan graves crisis políticas o turbulencias. | UN | وتلاحظ توجهات مماثلة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بأزمة سياسية شديدة أو اضطرابات. |
El equilibrado proyecto de programa refleja los distintos problemas de la juventud en todos los países, inclusive los que están en transición. | UN | ويعبر مشروع البرنامج المتوازن عن شتى مشاكل الشباب في جميع البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
También señaló la necesidad de que los países con economías en transición cooperaran entre sí, en esferas como la privatización. | UN | ونوه أيضا بضرورة أن تتعاون البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما بينها، في مجالات مثل الخصخصة. |
Por otra parte, la tasa es del 95% en los países industrializados y en los países con economías en transición. | UN | ومقابل ذلك، تبلغ هذه النسبة في البلدان الصناعية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ٩٥ فــي المائة. |
Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
También señaló la necesidad de que los países con economías en transición cooperaran entre sí, en esferas como la privatización. | UN | ونوه أيضا بضرورة أن تتعاون البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما بينها، في مجالات مثل الخصخصة. |
Fondo Fiduciario para la asistencia a los países con economías en transición | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. | UN | ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las economías en transición. | UN | ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Breve resumen de la mesa redonda sobre la descentralización en países con economía en transición | UN | نبذة عن الاجتماع الجانبي المتعلق باللامركزية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية |
EN LA ECONOMIA MUNDIAL 20. Hasta la fecha, los países con economía en transición no han alcanzado su aspiración de integrarse a la economía mundial. | UN | ٢٠ - لم تتحقق حتى اﻵن أماني البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن اندماجها في الاقتصاد العالمي على نحو مرض. |
Desde la crisis del Congo, a principios del decenio de 1960, hasta ahora, ha demostrado su voluntad y disposición para acudir en ayuda de las naciones que se encuentran en situaciones angustiosas. | UN | فمن أزمة الكونغو في أوائل الستينات وحتى اﻵن، أبدت غانا اﻹرادة والاستعداد لنجدة الدول التي تمر في محن. |
Esto puede verse muy claramente en los ejemplos de los países que atraviesan ahora momentos muy difíciles en sus historias. | UN | ويمكن مشاهدة ذلك بوضوح تام في أمثلة البلدان التي تمر اﻵن بفترات بالغة الصعوبة من تاريخها. |
Pero también creemos que no se debe obligar a países como el nuestro, que están experimentando una profunda transición, a cumplir normas poco realistas. | UN | ولكننا أيضا نقول إن البلدان التي تمر بانتقال بالغ الأهمية، مثل بلدنا، ينبغي ألا يفرض عليها الوفـاء بمعايير غير واقعية. |
Número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Todos esos horribles recuerdos son como nubes que pasan por tu cabeza. | Open Subtitles | كل تلك الذكريات المؤلمة مثل السُحُب التي تمر خلال عقلكِ |
Dichos Estados están adaptando el Programa de Indicadores de Vivienda a las condiciones de los países en transición. | UN | فهذه الدول تقوم بتكييف برنامج مؤشرات اﻹسكان وفقا للظروف في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Sin embargo, el orador señala que son motivo de gran preocupación las graves dificultades económicas a que hace frente el Organismo. | UN | والصعوبات المالية الجسيمة التي تمر بها الوكالة هي مدعاة لقلق بالغ. |
Al mismo tiempo, se recurre al programa para atender a las necesidades imprevistas de los países que sufren conflictos y crisis graves. | UN | ويطلب من هذا البرنامج أيضا استيفاء الاحتياجات الطارئة في البلدان التي تمر بنزاعات وأزمات حادة. |
La situación por lo que respecta a la política monetaria en los países en desarrollo y en las economías en transición ha variado. | UN | وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين. |
Era crucial un apoyo complementario para preservar las reformas democráticas y económicas emprendidas por los países en desarrollo y los países en situaciones transitorias. | UN | إن الدعم التكميلي حيوي للحفاظ على عملية تعميم الديمقراطية والاصلاح الاقتصادي الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Muchos países en desarrollo y países con economías en transición están liberalizando las condiciones en que tienen lugar el comercio y las inversiones. | UN | ويقوم عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بتحرير تجارته وبيئته الاستثمارية. |
Recomendamos con firmeza que los países que experimentan disturbios civiles entablen un diálogo que les permita llevar a cabo reformas pacíficas y de fondo. | UN | ونشجع بقوة البلدان التي تمر بحالة اضطرابات مدنية على المشاركة في حوار من شأنه أن يؤدي إلى إصلاحات سلمية وموضوعية. |