"التي تنفذ بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en que se ejecutan
        
    • donde se ejecutan
        
    • en que se ejecutaban
        
    • que se cumplen las disposiciones de
        
    • que se aplican las
        
    • receptores que
        
    • con que operan
        
    • donde se ejecutaban
        
    • que aplican el
        
    • que dan cumplimiento a
        
    • se aplicaba
        
    • que se aplican los
        
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Otro motivo de preocupación es la forma en que se ejecutan las condenas a muerte. UN وهناك سبب آخر للقلق هو الطريقة التي تنفذ بها عقوبة الإعدام.
    Los países donde se ejecutan programas justiprecian su existencia como abogado defensor de los pobres en la escena internacional. UN وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية.
    Mejorar la eficiencia entrañaba mejorar la manera en que se ejecutaban los programas. UN وقالت إن زيادة الكفاءة معناها تحسين الطريقة التي تنفذ بها البرامج.
    Sin embargo, no todos los informes presentados por los Estados Partes contienen, ni con mucho, información acerca del modo en que se cumplen las disposiciones de dicho párrafo del artículo 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Este factor, así como la forma en que se aplican las disposiciones de prudencia ha conducido a una desaparición prácticamente total del crédito a largo plazo para los inversionistas industriales en muchos países menos adelantados. UN ويؤدي هذا العامل، فضلا عن الطريقة التي تنفذ بها اﻷنظمة العلاجية، إلى نضوب كامل فعلي للائتمان طويل اﻷمد للمستثمرين الصناعيين في كثير من أقل البلدان نموا.
    Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 UN الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج
    Algunos países en que se ejecutan programas UN البلدان المحددة التي تنفذ بها برامج.
    Contribuciones de los países en que se ejecutan programas a título de participación de los gastos, 1999-2001 (10 países principales fuera UN - المساهمات في إطار تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ بها البرامج 1999-2001
    Cabe destacar que muchos países en que se ejecutan programas han firmado acuerdos de participación en la financiación de los gastos con el UNFPA para los suministros de anticonceptivos. UN ويجدر بالملاحظة أن عديدا من البلدان التي تنفذ بها برامج قد وقّعت اتفاقات تقاسم تكلفة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير سلع موانع الحمل.
    30 a 50 países en que se ejecutan programas para evaluar la posibilidad de ampliación UN 30-50 من البلدان التي تنفذ بها ستقيم إمكانية رفع المستوى.
    Todos los países en que se ejecutan programas UN جميع البلدان التي تنفذ بها برامج
    Para lograr ese objetivo, en el marco se definen tres grupos de estrategias organizacionales que serán decisivas para que el PNUD pueda desempeñarse como asociado eficaz de los países donde se ejecutan programas. UN ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Esta reunión sin precedentes brindó la oportunidad para que ministros de relaciones exteriores y de cooperación para el desarrollo de países donde se ejecutan programas y de países donantes expresaran su firme apoyo de los cambios que estaban teniendo lugar en el PNUD. UN وشهد هذا الحدث غير المسبوق وزراء التعاون الإنمائي والخارجية من البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ بها البرامج الذين أعربوا عن تأييدهم القوي للتغيرات الجارية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Quizá las intervenciones más convincentes de la Reunión Ministerial fueron las de los ministros de países donde se ejecutan programas que describieron francamente -- incluso apasionadamente -- el apoyo que el PNUD presta a sus pueblos. UN وربما كانت أكثر التداخلات إقناعا في المؤتمر الوزاري هي تلك الخاصة بوزراء البلدان التي تنفذ بها البرامج، والذين وصفوا الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لشعوبهم بطريقة مخلصة - وحتى حماسية.
    La oradora explicó las distintas medidas que estaba tomando el UNFPA para aumentar la creación de capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN وتكلمت عن الإجراءات المختلفة التي يتخذها الصندوق للتوسع في عنصر تنمية القدرات في البلدان التي تنفذ بها البرامج.
    Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Sin embargo, no todos los informes presentados por los Estados Partes contienen, ni con mucho, información acerca del modo en que se cumplen las disposiciones de dicho párrafo del artículo 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    13. Los factores que afectan a la coherencia pueden ser institucionales o estar relacionados con la manera en que se aplican las políticas, o con el mandato jurídico, establecido en el instrumento correspondiente, que pone en práctica la política. UN 13- ويمكن للعوامل التي تؤثر على الاتساق أن تكون ذات طابع مؤسسي أو ذات صلة بالطريقة التي تنفذ بها السياسات، أو بالولاية القانونية - المنصوص عليها في الصكوك - التي تضع السياسة موضع تنفيذ.
    5. Aprueba las recomendaciones para continuar desarrollando la capacidad de absorción y utilización de los recursos en los países receptores que figuran en el documento DP/FPA/1998/4; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    La Directora Ejecutiva señaló que los miembros de la Junta Ejecutiva habían podido comprobar en forma directa que las oficinas del Fondo tenían poco personal en los países donde se ejecutaban programas y que éste era muy dedicado y trabajador en esos países. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل.
    v) Examinando la forma en que aplican el artículo X de la Convención en consonancia con la decisión adoptada por la Sexta Conferencia de Examen. UN مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس.
    No sería razonable afirmar, ni siquiera suponiendo que los Estados tienen cierta discrecionalidad para decidir la forma en que dan cumplimiento a esas obligaciones, que el Estado parte habría debido esperar la conclusión de la instrucción penal abierta el 3 de septiembre de 2002 (es decir, más de dos meses antes de la transmisión de los nombres de los autores al Comité de Sanciones) y cerrada apenas el 19 de diciembre de 2005. UN وليس من المعقول التأكيد، حتى لو افترضنا أن للدول سلطة تقديرية معينة في البت في الطريقة التي تنفذ بها هذه الالتزامات، أنه كان على الدولة الطرف انتظار انتهاء التحقيق الجنائي الذي فتح في 3 أيلول/سبتمبر 2002 (أي أكثر من شهرين قبل إحالة اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات) ولم يغلق إلا في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La falta de información hacía que fuera difícil para el Comité evaluar de qué forma se aplicaba la Convención en la República Islámica del Irán. UN وعدم توفر المعلومات جعل من الصعب على اللجنة تقييم الطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في جمهورية إيران الاسلامية.
    El Banco destaca tres factores clave que influyen en la credibilidad de las cifras: la coherencia conceptual; el marco metodológico; y el proceso de gestión de la información o, concretamente, la manera en que se aplican los procedimientos de recopilación de datos para reunir la información básica. UN ويحدد البنك ثلاثة عوامل رئيسية تمس مصداقية اﻷعداد وهي: سلامة المفهوم؛ واﻹطار المنهجي؛ وعملية إدارة البيانات، أو بشكل أكثر تحديدا، الطريقة التي تنفذ بها إجراءات جمع البيانات لتبويب المعلومات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus