Sus seis capítulos se centran en los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional a inicios del nuevo siglo. | UN | وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد. |
El Comité Especial ha demostrado que puede ajustarse a los cambios históricos que enfrenta la comunidad internacional, y que continuará haciéndolo. | UN | وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل. |
Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
La Organización no ha tenido la capacidad de mantenerse al ritmo de los problemas cambiantes a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي. |
Resolver el conflicto del Oriente Medio lo más rápidamente posible es actualmente la principal tarea que afronta la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Es evidente que la paz y la seguridad internacionales y la erradicación de la pobreza siguen siendo los retos más urgentes a que hace frente la comunidad internacional. | UN | من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا. |
Frente a la persistente amenaza de las crisis que enfrenta la comunidad internacional, es imperioso preservar la eficacia y la capacidad de acción del Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا لاستمرار تهديد اﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي من الضروري الحفاظ على فعالية المجلس وقدرته على العمل. |
Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. | UN | إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير. |
Otro grave problema que enfrenta la comunidad internacional es el de la proliferación de las armas ligeras. | UN | ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى التي تواجه المجتمع الدولي مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
No se podría subestimar la gravedad de las obligaciones que enfrenta la comunidad internacional. | UN | وليس بوسع المرء أن يقلل مــن جديــة المواعيد النهائية التي تواجه المجتمع الدولــي. |
La amplitud de los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional exige una mayor coordinación de las políticas de desarrollo, a lo que contribuye eficazmente la colaboración entre las dos organizaciones. | UN | وإن نطاق التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي تحقيق المزيد من التنسيق بين سياسات التنمية، وما فتئ التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة يواصل اﻹسهام بفاعلية. |
A nuestro juicio, las Naciones Unidas siguen siendo el foro central apropiado para abordar los problemas mundiales a que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | لا تزال اﻷمم المتحدة، في رأينا، المحفل المركزي المناسب لتناول المشاكل العالمية التي تواجه المجتمع الدولي. |
De él se espera que proporcione ideas y orientación sobre las cuestiones más importantes con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | والمتوقع منه أن يقدم اﻷفكار واﻹرشادات فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Este proyecto de resolución pone de relieve el problema al que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ومشروع القرار هـــــذا يلقي الضوء على المشكلة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Constituyen un ejemplo del hecho de que se necesitan dirigentes pacientes y visionarios para poder solucionar los problemas que afronta la comunidad internacional. | UN | إنها توضح حقيقة أن الزعامة الصبورة والثاقبة الرؤية ضرورية لحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
Creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Para ello es necesario reducir y conceptualizar mejor su programa, que debe reflejar los problemas contemporáneos a que hace frente la comunidad internacional. | UN | ويتطلب ذلك تصورا أفضل لجدول أعمالها واختصاره، بما يعكس التحديات المعاصرة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Erradicar la pobreza extrema y el hambre sigue siendo uno de los principales retos de la comunidad internacional. | UN | إن استئصال شأفة الفقر المدقع والجوع لا تزال أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
La situación en el Oriente Medio, particularmente en los territorios palestinos, es uno de los problemas más graves que encara la comunidad internacional. | UN | وتعد الحالة في الشرق الأوسط، وبوجه خاص في الأرض الفلسطينية، إحدى أخطر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي. |
El éxito real en el logro de esta tarea difícil que tiene ante sí la comunidad internacional requerirá un compromiso y una dedicación sinceros. | UN | إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا. |
La contradicción en este proceso es inevitable y es atribuible en gran parte a la complejidad de los retos que se plantean a la comunidad internacional. | UN | ولا مفر في هذه العملية من التناقضات الناتجة إلى حد بعيد عن المشاكل الشديدة التعقيد التي تواجه المجتمع الدولي. |
Teniendo presentes los nuevos problemas que ha de afrontar la comunidad internacional en la esfera del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التنمية واستئصال الفقر والقضاء على الأمراض التي ابتليت بها البشرية، |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas consideraron que estas cuestiones figuraban entre los problemas más importantes y urgentes que enfrentaba la comunidad internacional. | UN | وتعتبر مؤسسات المنظومة تلك القضايا من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا. |
Los jóvenes sienten de manera más aguda varios problemas que enfrenta la sociedad, ya que constituyen en gran medida el grupo más vulnerable y marginado. | UN | إن الشباب يشعر بشتى المشاكل التي تواجه المجتمع بدرجة أشد، نظرا ﻷنهم يشكلون بشكل عام الفئة اﻷكثر ضعفا وتهميشا. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
En dicha empresa, el objetivo debería consistir en lograr que dicha red se ajuste a los desafíos actuales y previsibles que debe afrontar la comunidad internacional, y no a las prioridades del pasado. | UN | وفي هذا المسعى، ينبغي أن يكون هدفنا تكييف تلك الشبكة مع التحديات الحالية والمتوقعة التي تواجه المجتمع الدولي وليس مع أولويات الماضــي. |
En él se abordan problemas que afectan a la comunidad internacional y que debían hallar solución en la Conferencia, relativos a la pesca de poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ﻷنه يتصدى للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي بخصوص مصائد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال التي طُلب إلى المؤتمر أن يبحث عن حلول لها. |