"التي تيسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que facilitan
        
    • que faciliten
        
    • para facilitar
        
    • que permitan
        
    • que facilita
        
    • de facilitar
        
    • que facilite
        
    • que favorezcan
        
    • que facilitaban
        
    • que facilitaran
        
    • que facilitarían
        
    • que propicien
        
    Firmeza, también, en el control de las instituciones financieras y de los centros extraterritoriales que facilitan el blanqueo de capitales. UN وينبغي كذلك أن نضمن قيام نظام رقابة صارمة على المؤسسات المالية والمراكز الخارجية التي تيسر غسل اﻷموال.
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    v) Las estructuras internas, incluidos procedimientos que faciliten la adopción de decisiones sobre medidas de conservación y ordenación; UN ' ٥ ' الهياكل الداخلية، بما فيها الاجراءات التي تيسر صنع القرار بشأن تدابير الحفظ والادارة؛
    Tiene iniciativa en la formación de las leyes y puede proponer las medidas que faciliten el mejor cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Se deberían crear las condiciones que permitan esa colaboración y mecanismos para facilitar la consulta. UN ولذلك ينبغي تهيئة الظروف التي تتيح هذا التعاون وإنشاء الآليات التي تيسر التشاور.
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Se hace hincapié en las tecnologías que facilitan el ahorro de energía, sobre todo en el sector del transporte. UN ويولى اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تيسر توفير الطاقة، لاسيما في قطاع النقل.
    El sistema financiero abarca múltiples instituciones e instrumentos que facilitan la reasignación de recursos dentro de una economía nacional y entre distintos países. UN ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان.
    En el curso se impartió capacitación en técnicas que facilitan la incorporación de una perspectiva que tenga en cuenta las diferencias de trato por razón de sexo en el proceso de supervisión y evaluación. UN وأتاحت حلقة العمل التدريب على اﻷساليب التي تيسر إدماج منظور المرأة في عملية الرصد والتقييم.
    Se hace hincapié en la necesidad de comprender los factores que facilitan o traban la ejecución de los programas, especialmente en lo que se relaciona con las diferencias de los medios culturales y políticos. UN وينصب التأكيد على فهم العوامل التي تيسر تنفيذ البرامج أو تعوقه، وبخاصة فيما يتصل باختلاف البيئات الثقافية والسياسية.
    Existen obstáculos en términos de adelanto profesional, movilidad y condiciones de servicio que faciliten la noción de carreras dobles para las mujeres. UN وتوجد عقبات أيضا تتعلق بالتطوير الوظيفي والتنقل وتوفير شروط الخدمة التي تيسر تطبيق فكرة الازدواج الوظيفي للمرأة.
    Tiene iniciativa en la formación de las leyes y puede proponer las medidas que faciliten el mejor cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Tiene iniciativa en la formación de las leyes y puede proponer las medidas que faciliten el mejor cumplimiento de sus funciones. UN ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية.
    A fin de lograr ese objetivo, conviene promulgar leyes que faciliten el establecimiento de asociaciones y organizaciones sin fines de lucro. UN ولقد تساعد في تحقيق هذا الغرض القوانين التي تيسر إنشاء رابطات ومنظمات غير تجارية.
    :: Aprovechar los valores culturales y tradicionales que faciliten la contratación y la gestión del personal voluntario; UN :: الاستفادة من القيم الثقافية والتقليدية التي تيسر من توظيف وإدارة المتطوعين؛
    para facilitar la presentación de esta información, se prepararon cinco cuadros modelo. UN وقدﱢمت خمسة نماذج للجداول التي تيسر تقديم هذه المعلومات.
    Se desarrollarán y aplicarán tecnologías espaciales nuevas que permitan obtener información para facilitar la gestión en caso de desastres naturales; UN ومن المقرر تطوير تكنولوجيات فضاء جديدة وتطبيقها من أجل توفير المعلومات التي تيسر إدارة الكوارث الطبيعية؛
    :: La Dirección de Salud Familiar, que facilita, supervisa y coordina las actividades técnicas en relación con los objetivos del plan estratégico; UN إدارة الصحة الأسرية، التي تيسر الأنشطة التقنية في ما يتعلق بأهداف الخطة الاستراتيجية، وتنسقها، وتشرف عليها؛
    Esta información se presenta en un documento único y ordenado de manera de facilitar la lectura. UN وتقدم هذه المعلومات في شكل مبرمج وبالترتيب الموضوع بالطريقة التي تيسر قراءتها.
    Según la experiencia de Nueva Zelandia, el logro de un ambiente internacional e interno que facilite el crecimiento y el desarrollo debe fundarse en la estabilidad de los mercados, el comercio abierto y equitativo, la buena gestión de los asuntos públicos y la racionalidad de la gestión económica. UN وتدل خبرة نيوزيلندا على أن أساس البيئة الدولية والمحلية التي تيسر النمو والتنمية يجب أن يكون هو استقرار اﻷسواق وانفتاح التجارة واتسامها باﻹنصاف وحسن اﻹدارة وسلامة اﻹدارة الاقتصادية.
    :: El establecimiento de marcos que favorezcan la inversión, incluidos marcos que faciliten la utilización de tecnologías eficaces UN :: إقامة أطر عمل تمكينية للاستثمار، ومنها تلك التي تيسر نشر التكنولوجيات ذات الكفاءة؛
    45. Los participantes identificaron los factores que facilitaban la coordinación de la planificación de la adaptación entre los sectores, incluidos los posibles puntos de entrada. UN وحدد المشاركون العوامل التي تيسر التنسيق في مجال تخطيط التكيف عبر القطاعات، بما في ذلك نقاط الانطلاق الممكنة.
    El CAC estuvo también de acuerdo con que se estudiaran métodos que facilitaran el intercambio sistemático de información entre los organismos. UN ووافقت كذلك لجنة التنسيق اﻹدارية على بحث السبل التي تيسر إجراء تبادل منتظم للمعلومات بين الوكالات.
    También habría que tener en cuenta los factores que facilitarían o entorpecerían la prestación óptima de servicios. UN كما ينبغي مراعاة العوامل التي تيسر أو تعيق تقديم الخدمات المثلى.
    Expresando su firme convencimiento de que el logro de la mejor solución posible para el problema de los refugiados puede acelerar el establecimiento de condiciones favorables que propicien su regreso a sus países en condiciones de seguridad y dignidad, UN وإذ يعرب عن امتنانه الكامل بأن التوصل إلى الحل الأفضل لمشكلة اللاجئين يكمن بالإسراع في تهيئة الظروف المواتية التي تيسر لهم العودة إلى أوطانهم في أمن وكرامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus