"التي حددتها الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidos por la Asamblea
        
    • establecidas por la Asamblea
        
    • fijados por la Asamblea
        
    • establecido por la Asamblea
        
    • fijadas por la Asamblea
        
    • indicadas por la Asamblea
        
    • definidas por la Asamblea
        
    • señaladas por la Asamblea
        
    • que la Asamblea
        
    • fijado por la Asamblea
        
    • enunciados por la Asamblea
        
    • definidos por la Asamblea
        
    • establecida por la Asamblea
        
    • determinadas por la Asamblea
        
    • sesiones de la Asamblea
        
    Los datos estadísticos que figuran en el cuadro 3 infra demuestran el empeño de la Organización por cumplir los objetivos establecidos por la Asamblea General en materia de género. UN وتشهد اﻹحصاءات الواردة في الجدول ٣ أدناه على الجهود التي بذلتها المنظمة للوصول الى المستويات التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأهداف المساواة بين الجنسين.
    Se trata de una tendencia leve pero positiva hacia el logro de los objetivos establecidos por la Asamblea General. UN ويمثل هذا التقدم، على ضآلته، اتجاها إيجابيا نحو بلوغ اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    La Secretaría indicó que seguía teniendo en cuenta la representación geográfica en sus prácticas de contratación y ascensos y que contrataba de conformidad con las directrices relativas a los límites convenientes establecidos por la Asamblea General. UN وأفاد قلم المحكمة أنه يواصل أخذ التمثيل الجغرافي في الاعتبار فيما يقوم به من ممارسات التعيين والترقية، وأنه يقوم بعمليات التعيين وفقا للمبادئ التوجيهية للنطاقات المستصوبة التي حددتها الجمعية العامة.
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Se manifestó que la evaluación era necesaria para calibrar los efectos de la producción del Departamento en comparación con los objetivos fijados por la Asamblea General. UN وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Conforme al mandato establecido por la Asamblea General, no se adoptó un método de auditoría sino uno de consultas con la administración. UN وتمشيا مع الاختصاصات التي حددتها الجمعية العامة، اتُبع مع اﻹدارة نهج التشاور بدلا من نهج المراجعة.
    Además, estos recursos deberían movilizarse de conformidad con las prioridades acordadas y no deberían, bajo ningún concepto, quedar sujetos a condiciones previas que distorsionan los mandatos establecidos por la Asamblea General o los respectivos órganos rectores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة هذه الموارد وفقا للأولويات المتفق عليها ولا ينبغي أن تخضع، بأي حال من الأحوال، لشروط مسبقة تحرف الولايات التي حددتها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الإدارية.
    Sería también una ocasión para que los gobiernos renovaran sus compromisos con los objetivos y metas establecidos por la Asamblea. UN وهو سيكون بمثابة مناسبة للحكومات لكي تجدد التزامها بالغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    La República de Ghana ha cumplido con los requisitos establecidos por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para aspirar a integrar el Comité Ejecutivo. UN وقد استوفت جمهورية غانا المعايير المطلوبة التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتأهل لعضوية اللجنة.
    Ninguno de los cambios afectará a los requisitos en materia de distribución geográfica y equilibrio de género establecidos por la Asamblea General. UN وذكرت بأنه لن يؤثر أي من التغييرات في مقتضيات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، التي حددتها الجمعية العامة.
    De un modo semejante, las iniciativas y actividades, relacionadas con la cooperación Sur-Sur deben realizarse dentro de los parámetros establecidos por la Asamblea General. UN وبالمثل، فإن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تتم في إطار البارامترات التي حددتها الجمعية العامة.
    Sin embargo, los parámetros actualmente establecidos por la Asamblea General impiden formular recomendaciones que dén lugar a ese cambio. UN بيد أنه لا يجوز إصدار توصية تسفر عن إدخال تغيير من هذا القبيل نظراً للمعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    Sin embargo, es necesario, asegurarse de que en toda iniciativa nueva o en todo concepto innovador, las acciones del Departamento estén en consonancia con los mandatos claramente establecidos por la Asamblea General. UN إلا أن اﻹقدام على أية مبادرات جديدة أو مفاهيم مجددة سيتطلب توفر ضمان بأن أعمال اﻹدارة ستسير وفقا للولايات الواضحة التي حددتها الجمعية العامة.
    Nepal considera fundamental corregir las desigualdades y cree necesario examinar las opciones que no están en consonancia con los cuatro principios establecidos por la Asamblea General. UN وتعتبر نيبال أن من اﻷساسي تصحيح أوجه اللا مساواة ولا ترى ضرورة للنظر في الخيارات التي لا تنسجم مع المبادئ اﻷربعة التي حددتها الجمعية العامة.
    Teniendo presente que para lograr las metas establecidas por la Asamblea General es indispensable un compromiso manifiesto del Secretario General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Teniendo presente que el compromiso manifiesto del Secretario General es indispensable para el logro de las metas establecidas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Sin embargo, en muchas esferas los Estados Miembros todavía no cumplían las metas ni los objetivos fijados por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN بيد أنه ما زال يتعين على الدول الأعضاء، في مجالات عديدة، أن تحقق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Insta a todos los Estados a seguir centrándose en la tarea común, de conformidad con lo establecido por la Asamblea General. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.
    Teniendo presente que es indispensable que el Secretario General demuestre claramente que está resuelto a alcanzar las metas fijadas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Reconociendo la necesidad de mantener un equilibrio en la capacidad de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito entre todas las prioridades indicadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    La distribución de recursos en el proyecto de presupuesto por programas se había basado en las esferas prioritarias definidas por la Asamblea General en su resolución 53/206. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن توزيع الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة يستجيب لمجالات اﻷولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٦٠٢.
    También abarca las nuevas cuestiones señaladas por la Asamblea General en su resolución 68/85. UN ويشمل التقرير أيضا الأمور الجديدة التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 68/85.
    Por lo tanto, celebro que la Asamblea General haya definido hace diez años los temas del Año Internacional de la Juventud: participación, desarrollo y paz, temas que hoy servirán de valioso modelo para una acción integrada a todos los niveles. UN وعليه، أرحب بالمواضيع التي حددتها الجمعية العامة قبل ١٠ سنوات للسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلام. واليوم ستكون هذه المواضيع نموذجا قيما للعمل المتكامل على كل اﻷصعدة.
    Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    A pesar de la evolución manifiesta de una concepción más matizada de la exclusión, a mi Gobierno le sigue preocupando profundamente la ausencia de medidas para poner en práctica los principios fundamentales enunciados por la Asamblea General y el Consejo. UN وبرغم التطور الواضح لمفهوم أكثر دقة للإخراج من القائمة فلا تزال حكومتي يساورها قلق شديد إزاء عدم اتخاذ أي إجراءات لوضع المبادئ الأساسية التي حددتها الجمعية العامة والمجلس موضع التنفيذ.
    Los criterios principales son los definidos por la Asamblea General en su resolución 36/151 (véase párr. 2 infra). UN والمعايير الرئيسية هي المعايير التي حددتها الجمعية العامة في القرار 36/151 (انظر الفقرة 2 أعلاه).
    Este reconocimiento se basa en la premisa establecida por la Asamblea General de que los gobiernos tienen la responsabilidad exclusiva de la coordinación a nivel nacional. UN ويقوم هذا التسليم على أساس الفرضية التي حددتها الجمعية العامة بأن على الحكومات أن تقوم بالدور الرئيسي للتنسيق على الصعيد الوطني.
    También se preparan recomendaciones de financiación para las actividades que mejor reflejan las prioridades del Fondo determinadas por la Asamblea General. UN وتعد التوصيات بالتمويل لﻷنشطة التي تتناول أكثر من غيرها اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة للصندوق.
    Teniendo presente que la evaluación decenal del cumplimiento por los Estados Miembros de las metas y los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General está prevista para 2008, y aguardando su resultado con interés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي تم، بعد عشر سنوات، لتنفيذ الدول الأعضاء الأهداف والغايات، التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، تقرر إجراؤه في عام 2008، وإذ تتطلع إلى معرفة نتائجه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus