"التي ردت على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que respondieron al
        
    • que respondieron a
        
    • que han respondido a
        
    • que contestaron al
        
    • que respondieron el
        
    • que contestaron el
        
    • que contestaron a
        
    • que han respondido al
        
    • informantes
        
    • respuestas al
        
    • que proporcionaron
        
    • que habían respondido a
        
    • que respondió a
        
    • que respondió al
        
    • habían respondido al
        
    Países y organizaciones que respondieron al cuestionario UN البلدان والمنظمات التي ردت على الاستبيان
    Cuatro de las organizaciones intergubernamentales que respondieron al cuestionario pertenecen a ese grupo. UN وتنتمي ٤ منظمات من المنظمات الحكومية الدولية التي ردت على الاستبيان إلى هذه المجموعة.
    La lista que figura infra abarca las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que respondieron al cuestionario. UN تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان.
    Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    Entre los países que respondieron a la séptima encuesta, 64 han adoptado metas cuantitativas para disminuir la mortalidad. UN ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de gobiernos que han respondido a las comunicaciones. UN ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل.
    Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    De los 103 países que respondieron al cuestionario de la OMS, únicamente 17 consignaron la utilización de amineptina. UN ومن بين البلدان الـ 103 التي ردت على استبيان منظمة الصحة العالمية، لم يشر سوى 17 بلدا إلى استعمال الأمينيبتين.
    El 38% de los Estados que respondieron al cuestionario contestaron afirmativamente. UN وأفادت 38 في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تحتفظ بمثل هذه البيانات.
    Menos de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron hacer uso de la Red. UN وأفاد أقل من نصف الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تستخدم الشبكة بالفعل.
    Número de países que respondieron al cuestionario UN عدد البلدان التي ردت على الاستبيان
    De los Estados Signatarios que respondieron al cuestionario, 1 pertenecía al Grupo de Estados de África, 8 al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y 2 al Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وكان توزيع الدول الموقّعة التي ردت على الاستبيان كما يلي: دولة واحدة من مجموعة الدول الأفريقية، ودولتان من مجموعة دول أوروبا الشرقية، و8 دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Lista de países y organizaciones que respondieron a la solicitud de información UN قائمة البلدان والمؤسسات التي ردت على طلب المعلومات
    Todos los gobiernos que respondieron a nuestros cuestionarios han hecho considerables esfuerzos para facilitar información sobre una serie de esferas. UN وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات.
    Los gobiernos de 14 países en desarrollo que respondieron a esa pregunta no habían negociado acuerdos de asistencia. UN وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة.
    Esta información figura en el cuadro 1, tanto en lo que respecta a todos los países como a los que respondieron a la sexta encuesta. UN وهذا مبين في الجدول 1، بالنسبة الى جميع البلدان وبالنسبة لتلك الدول التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة.
    De los 18 gobiernos que respondieron a la invitación, muchos proporcionaron información muy detallada. UN وقدمت العديد من الحكومات الثمانية عشرة التي ردت على الدعوة معلومات مفصلة للغاية.
    Lista de órganos, organizaciones y gobiernos que han respondido a la petición de aportaciones al presente informe UN قائمة بالهيئات والمنظمات والحكومات التي ردت على الطلب المتعلق بتقديم مدخلات لهذا التقرير
    Para la mayoría de los países que contestaron al cuestionario, la organización de seminarios regionales o subregionales, que permitían el intercambio de opiniones e información entre funcionarios de organismos de defensa de la competencia de países vecinos, era un asunto que tenía menos prioridad. UN وقد اعتبرت معظم البلدان التي ردت على الاستبيان أن عقد حلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية لتبادل الآراء والمعلومات بين المسؤولين عن المنافسة في البلدان المجاورة، مسألة ذات أولوية أدنى.
    Los 83 países que respondieron el cuestionario informaron gastos por valor de unos 674 millones de dólares en actividades de población en 1997. UN وذكرت البلدان التي ردت على الاستبيان وعددها ٨٣ بلدا أنها أنفقت حوالي ٦٧٤ مليون دولار على اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٧.
    A título de ejemplo, tres de los países que contestaron el cuestionario del Grupo señalaron que su capacidad de producción máxima supera la producción anual media por un factor que oscila entre 2,62 y 12,40. UN وإيضاحا لذلك، تشير ثلاث من الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن الطاقات اﻹنتاجية القصوى المتوافرة لدي هذه الجهات فاقت متوسط اﻹنتاج السنوي بمعامل يتراوح ما بين ٢,٦٢ و١٢,٤٠.
    Los gobiernos que contestaron a los cuestionarios dijeron que estaban satisfechos de los logros del Programa de Centros de Comercio. UN وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية.
    Belarús figura entre los pocos países que han respondido al cuestionario de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el examen y la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, y ha formulado propuestas de acción para el futuro. UN وبيلاروس من البلدان القليلة التي ردت على استبيان اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن النظر في منهاج عمل بيجين وتنفيذه وقدمت اقتراحات بشأن العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل.
    Además, puesto que la muestra de países informantes no es idéntica, es difícil determinar el grado general de progresos que se ha logrado. UN أضف إلى ذلك أنه يصعب تقييم التقدم الكلي ﻷن عينة البلدان التي ردت على الاستبيان غير متطابقة.
    Entrevistas y respuestas al cuestionario de la DCI UN المقابلات والجهات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة
    Por lo tanto, todas las Partes que proporcionaron información sugirieron la prohibición de la producción y el uso como una medida de control técnicamente, viable y eficaz del alfa- y el beta-HCH, señalaron su vinculación con la producción de lindano como productos derivados. UN ولذا فإن جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان اقترحت حظر إنتاج هاتين المادتين، واستخدام تدابير رقابة بوصفها تتسم بالكفاءة وممكنة تقنياً، مع ملاحظة صلتهما بإنتاج الليندين بوصفهما من منتجاته الثانوية.
    107. Muchas Partes valoraron el interés mostrado por las instituciones que habían respondido a la convocatoria de expresiones sobre las prácticas óptimas. UN 107- رحبت أطراف كثيرة بالاهتمام الذي أعربت عنه المؤسسات التي ردت على طلب تقديم معلومات عن أفضل الممارسات.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, cursó una invitación en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo a Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, que respondió a observaciones hechas por miembros del Consejo. UN ووجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 139 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، التي ردت على تعليقات أعضاء المجلس.
    Y como ella fue la única que respondió al correo, no tuvo que hacerlo. Open Subtitles وحيث أنها كانت الوحيدة التي ردت على رسالة المدرسة لم تضطر للانتظار
    La Sra. Najcevska manifestó su reconocimiento a quienes habían respondido al cuestionario. UN وشكرت السيدة نايسيفسكا الجهات الفاعلة التي ردت على الاستبيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus