"التي عرضها الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentadas por el Secretario
        
    • formuladas por el Secretario
        
    • proporcionados por el Secretario
        
    • expuestas por el Secretario
        
    • que describe el Secretario
        
    • que presenta el Secretario
        
    • presentado por el Secretario
        
    • que había presentado el Secretario
        
    Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    También hay que estudiar más detenidamente las opciones adicionales del proyecto presentadas por el Secretario General. UN وأوضح أن خيارات نطاق العمل الإضافية التي عرضها الأمين العام تتطلب مزيدا من البحث.
    Entre las repercusiones de la estrategia de apoyo sobre las operaciones de las misiones políticas especiales y algunas actividades conexas presentadas por el Secretario General cabe citar las siguientes: UN ويشمل تأثير استراتيجية الدعم على عمليات البعثات السياسية الخاصة وبعض الأنشطة ذات الصلة التي عرضها الأمين العام ما يلي:
    33. El orador se refiere a las propuestas formuladas por el Secretario General el 12 de octubre y a las numerosas iniciativas encaminadas a mejorar o transformar radicalmente la metodología, y señala que la redistribución de los puntos probablemente no tendría ninguna repercusión para los países pequeños y medianos. UN ٣٣ - وقال المتحدث، مشيرا الى الاقتراحات التي عرضها اﻷمين العام في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر وإلى المبــادرات العديدة الهادفة الى تحسين أو الى تبديل المنهجية بشكل جذري، إن إعادة توزيع النقاط قد لا تكون له أية آثار بالنسبة لصغار ومتوسطي دافعي الاشتراكات.
    12. Reconoce la necesidad de financiar los déficits presupuestarios, incluidos los relacionados con los costos asociados, sobre la base de los costos de los proyectos proporcionados por el Secretario General en su duodécimo informe anual y que se requerirá una decisión sobre la consignación definitiva en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تسلّم بضرورة تمويل العجز في ميزانية المشروع، بما في ذلك العجز المتصل بالتكاليف المرتبطة به، استنادا إلى تكاليف المشروع التي عرضها الأمين العام في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر، وبضرورة اتخاذ قرار بشأن الاعتمادات النهائية خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين؛
    Tras examinar las diversas opciones expuestas por el Secretario Ejecutivo, el OSE decidió recomendar a la CP 4 que la escala de contribuciones se basara en la nueva escala de cuotas de las Naciones Unidas y que se siguiera el principio de que todas las Partes debían contribuir al presupuesto de la Convención. UN وبعد النظر في مختلف الخيارات التي عرضها اﻷمين التنفيذي، قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بأن يتم وضع جدول الاشتراكات على أساس جدول اﻷمم المتحدة الجديد ﻷنصبة الاشتراكات المقررة واتباع المبدأ الذي يقضي بأن جميع اﻷطراف ينبغي أن تساهم في ميزانية الاتفاقية.
    Si bien toma nota de los casos de cooperación que describe el Secretario General, la Comisión Consultiva sigue creyendo que podría existir una cooperación adicional y determinarse posibilidades de participación en la financiación de los gastos entre las entidades de las Naciones Unidas en la misma zona geográfica. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تلاحظ حالات التعاون التي عرضها الأمين العام، فإنها لا تزال تعتقد أنه توجد إمكانيات لزيادة التعاون وتحديد إمكانيات تقاسم التكاليف فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة الجغرافية الواحدة.
    El Comité Especial toma nota de las tres opciones que presenta el Secretario General para mejorar la capacidad de despliegue rápido y eficaz de la Organización. UN 66 - تشير اللجنة الخاصة إلى الخيارات الثلاثة التي عرضها الأمين العام لتحسين قدرات الانتشار السريع والفعال.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas militares de fomento de la confianza patrocinado por las Naciones Unidas y presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة تحت إشراف الأمم المتحدة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،
    El Comité tomó nota de los indicadores de las nuevas prioridades que había presentado el Secretario General, pero lamentó que esas nuevas prioridades no se hubieran presentado de una forma convincente, teniendo en cuenta que la mayor parte de la reasignación financiera descrita en el párrafo 15 era de fondos liberados en virtud de partidas y consignaciones excepcionales y no por una decisión programática. UN 73 - وأحاطت اللجنة علما بالمؤشرات الخاصة بإعادة توزيع الأولويات التي عرضها الأمين العام، ولكنها أعربت عن أسفها لأن هذه المسألة لم تعرض بشكل مقنع، مع العلم بأن الجزء الأكبر من إعادة توزيع الموارد المالية المبينة في الفقرة 15 يتعلق بأرصدة تم توفيرها من البنود غير المتكررة، وليس باختيارات برنامجية.
    A ese respecto, apoya plenamente una aplicación más estricta del Artículo 19, que es el único elemento disuasorio previsto actualmente en la Carta, y las ideas presentadas por el Secretario General en relación con la modernización de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أيد بشدة تطبيق المادة 19 بصرامة وهي البند التثبيطي الوحيد الذي ينص عليه الميثاق، كما أيد الأفكار التي عرضها الأمين العام حول تحديث الأمم المتحدة.
    El Sr. Adam (Israel) dice que su delegación apoya el establecimiento de la Misión y las propuestas presupuestarias conexas presentadas por el Secretario General. UN 6 - السيد آدم (إسرائيل): قال إن وفده يؤيد إنشاء البعثة والميزانية المقترحة لها التي عرضها الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no está aún en condiciones de expresar una opinión sobre las propuestas concretas de dotación de personal presentadas por el Secretario General en lo que respecta al número de funcionarios, la estructura de las categorías o las funciones que desempeñarán ni los recursos necesarios. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية لا تستطيع حتى الآن أن تبدي رأيا بشأن مقترحات التوظيف المحددة التي عرضها الأمين العام، سواء من حيث وجهة نظر الموظفين، أو هيكل الدرجات، أو المهام التي يتعين أداؤها، أو الاحتياجات من الموارد.
    En lo que respecta a las opciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva no considera que la financiación de las necesidades de apoyo variables de las misiones políticas especiales con cargo a los presupuestos de esas misiones sea la opción más apropiada. UN 75 - وفيما يخص الخيارات التي عرضها الأمين العام، ترى اللجنة الاستشارية أن توفير احتياجات الدعم المتغيرة للبعثات السياسية الخاصة عن طريق ميزانيات البعثات السياسية الخاصة لا يُعتبر الخيار الأنسب.
    Además, la Comisión alentó a los gobiernos y a los asociados para el desarrollo a armonizar sus inversiones en salud reproductiva con las estimaciones revisadas de los costos presentadas por el Secretario General para cada uno de los cuatro componentes del programa mencionados en el capítulo XIII del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، شجعت اللجنة الحكومات والشركاء في التنمية على جعل استثماراتهم في مجال الصحة الإنجابية تتماشى مع التقديرات المنقحة للتكاليف التي عرضها الأمين العام لكل عنصر من عناصر البرنامج المحددة في الفصل الثالث عشر من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Las estimaciones se realizan a nivel de mantenimiento de la base, y la estructura y dotación de personal siguen siendo las mismas que las presentadas por el Secretario General en su informe a la Quinta Comisión (A/C.5/54/40). UN ولم يطرأ تغيير على التقديرات، وظل الهيكل وملاك الموظفين كما هما بالصورة التي عرضها الأمين العام في تقريره المقدم إلى اللجنة الخامسة (A/C.5/45/40).
    22. Tras haber presentado varios informes sobre las propuestas del Secretario General encaminadas a mejorar la situación financiera de la Organización, en su mayoría relativa al presupuesto ordinario, la Comisión Consultiva considera que en esta etapa no se justifica un nuevo informe pese a lo cual quizá convenga recapitular la posición de la Comisión respecto de algunas propuestas formuladas por el Secretario General en varias oportunidades. UN ٢٢ - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية، إذ قدمت عددا من التقارير بشأن مقترحات لﻷمين العام عن الحالة المالية للمنظمة يتعلق معظمها بالميزانية العادية، ترى أن ليس ثمة من مبرر لتقديم تقرير جديد في هذه المرحلة بيد أنه سيكون من المفيد تلخيص موقفها بشأن بعض المقترحات التي عرضها اﻷمين العام عدة مرات.
    3. Toma nota de las conclusiones y propuestas formuladas por el Secretario General en su informe con respecto al mejoramiento de la capacidad de alerta temprana, una mayor coordinación internacional de su utilización y un intercambio más eficaz y beneficioso de los conocimientos y la tecnología; UN " ٣ - تحيط علما بالاستنتاجات والاقتراحات التي عرضها اﻷمين العام في تقريره فيما يخص تحسين قدرات الانذار المبكر، ورفع مستوى التنسيق الدولي في مجال استخدامها، والاضطلاع بتبادل أكثر فعالية ونفعا للمعارف والتكنولوجيات؛
    12. Reconoce la necesidad de financiar los déficits presupuestarios, incluidos los relacionados con los costos asociados, sobre la base de los costos de los proyectos proporcionados por el Secretario General en su duodécimo informe anual y que se requerirá una decisión sobre la consignación definitiva en la parte principal de su sexagésimo noveno período de sesiones; UN ١٢ - تسلم بضرورة تمويل العجز في ميزانية المشروع، بما في ذلك العجز المتصل بالتكاليف المرتبطة به، استنادا إلى تكاليف المشروع التي عرضها الأمين العام في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر، وبضرورة اتخاذ قرار بشأن الاعتمادات النهائية خلال الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين؛
    74. En la 47ª sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva dijo que la Comisión había examinado las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución que figura en el documento A/47/L.34/Rev.1, relativo a la situación en Centroamérica, expuestas por el Secretario General en el documento A/C.5/47/73. UN ٧٤ - في الجلسة ٤٧، ذكر رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية قد نظرت في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/47/L.34/Rev.1 بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالصيغة التي عرضها اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/47/73.
    Si bien toma nota de los casos de cooperación que describe el Secretario General, la Comisión Consultiva sigue creyendo que podría existir una cooperación adicional y determinarse posibilidades de participación en la financiación de los gastos entre las entidades de las Naciones Unidas en la misma zona geográfica. UN في حين أن اللجنة الاستشارية تلاحظ حالات التعاون التي عرضها الأمين العام، فإنها لا تزال تعتقد أنه توجد إمكانيات لزيادة التعاون وتحديد إمكانيات تقاسم التكاليف فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة الجغرافية الواحدة.
    Algunas de las sugerencias que presenta el Secretario General merecen nuestra atención urgente e inmediata. Dos de ellas, que podrían tener una influencia decisiva, son desvincular la ayuda de manera plena y completa y garantizar que la asistencia técnica se utilice para la creación de capacidad -- siguiendo el ejemplo del beneficiario de la ayuda, que debe estar en el asiento del conductor. UN وبعض المقترحات التي عرضها الأمين العام جديرة باهتمامنا الفوري والعاجل: واثنتان منها يمكن أن يكون لهما تأثير حاسم، هما إزالة القيود المفروضة على المعونة بشكل تام وكامل وضمان استخدام المساعدة التقنية لبناء القدرات، مسترشدين في ذلك بمتلقي المعونة، الذي يجب أن يحتل مقعد القيادة.
    La delegación de Egipto comparte el ambicioso plan presentado por el Secretario General en su informe destinado a lograr una África libre de conflictos para el año 2010. Asimismo, Egipto respalda la iniciativa del Secretario General de realizar un examen amplio de las propuestas presentadas en 1998 por el anterior Secretario General para establecer la paz y la seguridad en África. UN يشاطر وفد مصر الخطة الطموحة التي عرضها الأمين العام في تقريره، والهادفة إلى جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، كما تؤيد مصر توجه الأمين العام نحو إجراء مراجعة شاملة للمقترحات التي قدمها الأمين العام السابق عام 1998، بهدف إقرار السلام والاستقرار في أفريقيا.
    El Comité tomó nota de los indicadores de las nuevas prioridades que había presentado el Secretario General, pero lamentó que esas nuevas prioridades no se hubieran presentado de una forma convincente, teniendo en cuenta que la mayor parte de la reasignación financiera descrita en el párrafo 15 era de fondos liberados en virtud de partidas y consignaciones excepcionales y no por una decisión programática. UN 73 - وأحاطت اللجنة علما بالمؤشرات الخاصة بإعادة توزيع الأولويات التي عرضها الأمين العام، ولكنها أعربت عن أسفها لأن هذه المسألة لم تعرض بشكل مقنع، مع العلم بأن الجزء الأكبر من إعادة توزيع الموارد المالية المبينة في الفقرة 15 يتعلق بأرصدة تم توفيرها من البنود غير المتكررة، وليس باختيارات برنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus