A ese respecto deben mencionarse las medidas coactivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq, que han ido en contra del logro de esos objetivos. | UN | وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف. |
Sólo el cumplimiento de sus obligaciones permitirá que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
El Grupo ha investigado una serie de casos para determinar si hubo alguna violación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han ocasionado un grave menoscabo del nivel de vida y el deterioro de la dieta de la población. | UN | وهددت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مستوى المعيشة بصورة خطيرة وتسبب في انخفاض مستوى تغذية السكان. |
Por último, prestó asistencia a los Estados vecinos para supervisar el cumplimiento de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | كما يساعد الدول المجاورة في رصد الامتثال للعقوبات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Ha respaldado sin reservas las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a Serbia y Montenegro con la finalidad de poner fin a este conflicto. | UN | وأيدت دون تحفظ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود، والتي تستهدف وضع حد للصراع. |
Ucrania sufre también pérdidas sustanciales como resultado de la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La suspensión y ulterior terminación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad es un elemento importante de ese proceso. | UN | ووقف الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، ثم انهاؤها فيما بعد، عنصران هامان في هذه العملية. |
Los países aludidos son los afectados por las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq y la ex Yugoslavia. | UN | والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة. |
44. Comunicaciones relativas a sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad236 | UN | رسالتان بشأن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن |
Al mismo tiempo, todos los Estados están obligados a velar por que sus territorios no sean empleados para violar las sanciones obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Al respecto, la OUA ha instado sistemáticamente a que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية. |
Al respecto, la OUA ha instado sistemáticamente a que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية. |
Sólo unos pocos Estados han comunicado las medidas que habían adoptado para dar efecto a las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Suiza aplica las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad con el objetivo de combatir la amenaza a la paz y la seguridad que plantea el terrorismo. | UN | وهي تطبق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بهدف مكافحة التهديد الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن. |
Las normas promulgadas recientemente por la Unión Europea facilitaron que los países miembros adoptaran medidas para observar las disposiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد يسَّرت التشريعات التي سنَّها الاتحاد الأوروبي مؤخرا الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في سبيل التقيد بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Somos firmemente partidarios de que las Naciones Unidas apliquen el Protocolo de Lusaka y las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونؤيد تنفيذ بروتوكول لوساكا وكذلك التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Todos los regímenes de sanciones actuales de las Naciones Unidas impuestos por el Consejo de Seguridad tienen un componente de embargo de armas. | UN | وجميع نظم جزاءات الأمم المتحدة الحالية التي فرضها مجلس الأمن تضم عنصر الحظر على توريد الأسلحة. |
El Ministro destacó el hecho de que una serie de países, incluidos los Estados Miembros de la OUA, seguían apoyando a la UNITA, en violación del régimen de sanciones impuesto por el Consejo de Seguridad. | UN | وقام الوزير بصفة أساسية بتسليط الضوء على مواصلة عدد من البلدان، بما في ذلك دول أعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم ليونيتا، في انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Ese país se ve afectado por enormes problemas debido a las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto contra Serbia y Montenegro. | UN | إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود. |
Nuestra primera preocupación es el régimen de asistencia económica especial a los países que han sufrido en sus economías las consecuencias negativas de las sanciones que impuso el Consejo de Seguridad a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | يتمثل شاغلنا اﻷول في ترتيب المساعدة الاقتصادية الخاصة للبلدان التي عانت اقتصاداتها من اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |