"التي لديها خبرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tengan experiencia
        
    • que cuentan con experiencia
        
    • que poseen experiencia
        
    • que tengan pericia
        
    • que tienen experiencia
        
    • que tuvieran experiencia
        
    • que tengan conocimientos especializados
        
    • que tienen conocimientos especializados
        
    • que tengan los conocimientos especializados
        
    • con pericia
        
    • que tenían experiencia
        
    • que posean una competencia
        
    • que cuenten con una experiencia
        
    • con conocimientos especializados
        
    • que tienen conocimientos técnicos
        
    41. Debería crearse una red de expertos, instituciones, organizaciones y órganos que tengan experiencia en el ámbito de los conocimientos tradicionales. UN 41- ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء والمؤسسات والمنظمات والهيئات التي لديها خبرة في ميدان المعارف التقليدية.
    La ONUDI no puede obrar aisladamente sino que necesita consolidar las alianzas establecidas con otras entidades que cuentan con experiencia más vasta. UN وقال إن اليونيدو لا يمكنها أن تعمل وحدها، فهي تحتاج إلى تعزيز شراكاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها خبرة أوسع.
    22. El UNICEF ha sido informado acerca de las propuestas hechas en Ginebra por el grupo de organizaciones no gubernamentales que se ocupan del niño refugiado y del niño en situaciones de conflicto armado, y espera que se tengan debidamente en cuenta las opiniones de todas las organizaciones no gubernamentales que poseen experiencia en esta esfera. UN ٢٢- وأُحيطت اليونيسيف علماً بالمقترحات التي يجري طرحها من قبل الفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية المعني باﻷطفال اللاجئين واﻷطفال في المنازعات المسلحة في جنيف، ويحدونا اﻷمل في أن يتم إيلاء الاعتبار الواجب ﻵراء جميع المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا المجال.
    4. La Conferencia insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada con fines de reparación de las zonas afectadas, tomando nota de los esfuerzos que se han realizado hasta la fecha a ese respecto. UN ٤ - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية، التي لديها خبرة في ميدان إزالة وإزاحة الملوثات المشعة، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة، عند الطلب، لﻷغراض العلاجية في تلك المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن.
    Sin embargo, en esas deliberaciones también debemos incluir a las comunidades de desarrollo, científicas, financieras y al sector privado, que tienen experiencia y capacidades que podrían aprovecharse. UN غير أنه لا بد لنا أيضا أن نشرك في مناقشاتنا الأوساط الإنمائية والمالية وعناصر القطاع الخاص التي لديها خبرة فنية وقدرة يمكن تفعيلهما.
    Sería útil una cooperación técnica con países que tuvieran experiencia en esta esfera. UN وفي هذا المجال يفيد التعاون التقني من قبل البلدان التي لديها خبرة فيه.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; UN ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; UN ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛
    En el marco del Programa sobre el Cambio Climático se da prioridad a las instituciones de investigación y las organizaciones no gubernamentales del Sur que cuentan con experiencia en el cambio climático y trabajan en la esfera del fomento de la capacidad en los planos nacional y regional. UN ويعطي برنامج تغير المناخ الأولوية إلى مؤسسات البحث في بلدان الجنوب والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال تغير المناخ وتلتزم ببناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي.
    2. Pide a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que cuentan con experiencia en el ámbito de la pesca en aguas profundas que presten asistencia al Territorio para mejorar su capacidad en esa esfera. UN ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة.
    Estos servicios suelen entrañar la formación de funcionarios encargados del control real de las prácticas contrarias a la competencia y, posiblemente, cursillos de formación o programas de capacitación en el lugar de trabajo con los organismos de defensa de la competencia en países que poseen experiencia en la materia. UN وتشمل هذه الخدمات، عادة، تدريب الموظفين المسؤولين عن المكافحة الفعلية للممارسات المضادة للمنافسة، وقد تشمل أيضاً عقد حلقات عمل تدريبية و/أو التدريب أثناء العمل مع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان التي لديها خبرة في ميدان المنافسة.
    d) Servicios de asesoramiento para establecer un organismo encargado de la competencia, lo que habitualmente entraña la formación de funcionarios encargados del control real de las práctica comerciales restrictivas y, posiblemente, cursos de formación y capacitación en el puesto de trabajo en los organismos encargados de la competencia de los países que poseen experiencia en la materia; UN (د) تقديم خدمات استشارية فيما يتعلق بإنشاء هيئة ناظمة للمنافسة - وتشمل هذه الخدمات عادةً تدريب الموظفين المسؤولين عن الرقابة الفعلية على الممارسات التجارية التقييدية وقد تتضمن عقد حلقات تدريبية أو التدريب أثناء العمل لدى الهيئات الناظمة للمنافسة في البلدان التي لديها خبرة في ميدان المنافسة؛
    4. La Conferencia insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada con fines de reparación de las zonas afectadas, tomando nota de los esfuerzos que se han realizado hasta la fecha a ese respecto. UN ٤ - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية، التي لديها خبرة في ميدان إزالة وإزاحة الملوثات المشعة، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة، عند الطلب، لﻷغراض العلاجية في تلك المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن.
    Para seguir realizando progresos en ese sentido, Kazajstán solicita que las Naciones Unidas y los Estados que tienen experiencia práctica en estas operaciones presten asistencia al batallón del Asia central, en el ámbito de la capacitación profesional de su personal. UN وإذ يتوخى بلده مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد، فإنه يدعو اﻷمم المتحدة والدول التي لديها خبرة عملية في تنفيذ هذه العمليات إلى توفير المساعدة التدريبية للواء آسيا الوسطى.
    El FNUAP consultaría con organismos que tuvieran experiencia en esa esfera y elaboraría directrices según fuera conveniente. UN وسيتشاور الصندوق مع الوكالات التي لديها خبرة في هذا المجال وسيطور مبادئ توجيهية حسب الاقتضاء.
    Además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos. UN وإضافة إلى المعلومات الواردة من الأطراف، فإن هذه المعلومات تشمل المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال الزئبق، ومن المؤسسات الوطنية والدولية التي تتمتع بتلك الخبرة.
    Además, el Gobierno está celebrando una serie de consultas con varios países y operadores privados, que tienen conocimientos especializados y experiencia en el ámbito para aprovechar sus conocimientos y adoptar las mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الحكومة سلسلة من المشاورات مع مجموعة من البلدان والشركات الخاصة التي لديها خبرة وتجربة في الميدان حتى تتم الاستفادة من معرفتها واعتماد أفضل الممارسات.
    Los Estados Partes que tengan los conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para la introducción clandestina de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين .
    Kirguistán reitera su llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones internacionales con pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada. UN ويكرر بلده دعوة جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة.
    En el período que se examina, se entablaron relaciones de cooperación con las organizaciones no gubernamentales que tenían experiencia en el registro de niños no acompañados, la localización de familiares, la reunión de niños con sus familias y la prevención de nuevos casos de separación de familias. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير تم تطوير التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجالات التسجيل والتتبع وجمع شمل اﻷسر ومنع حدوث المزيد من الانفصال في اﻷسر.
    " Las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos programas, fondos, organismos especializados y comisiones regionales, que posean una competencia especial respecto del tema del período extraordinario de sesiones, podrán hacer declaraciones en el debate de las sesiones plenarias siempre que estén representados al más alto nivel " UN " يجوز لهيئات منظومة الأمم المتحدة التي لديها خبرة خاصة في موضوع الدورة الاستثنائية، بما فيها البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية، أن تدلي ببيانات في مناقشات الجلسات العامة، شريطة أن تكون ممثلة على أعلى مستوى "
    El Comité constituye una respuesta a la necesidad de perfilar acuerdos de colaboración institucional entre el Mecanismo Mundial y las instituciones que cuenten con una experiencia pertinente y ventajas comparativas en ámbitos de interés para la CLD. UN ومهمة لجنة التيسير هي الاستجابة للحاجة إلى تحديد ترتيبات مؤسسة تعاونية بين الآلية العالمية والمؤسسات التي لديها خبرة ذات صلة ومزايا مقارنة في مجالات تهم اتفاقية مكافحة التصحر.
    En respuesta a esta necesidad, se celebraron algunos cursos prácticos para facilitar la colaboración entre los investigadores científicos de lugares geográficos de interés científico y los investigadores de países con conocimientos especializados en la fabricación de instrumentos científicos. UN ولسد هذه الحاجة، نُظمت سلسلة من حلقات العمل تسهيلاً للتعاون فيما بين العلماء الباحثين في المواقع الجغرافية الموجبة للاهتمام علميا والباحثين في البلدان التي لديها خبرة فنية في صنع الأجهزة العلمية.
    Dado que Benin no cuenta con un conjunto de normas legislativas y reglamentarias específicas sobre la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa, solicitará ayuda a los países que tienen conocimientos técnicos en la materia. UN نظرا لأن بنن تفتقر إلى آليات تشريعية وتنظيمية محددة في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ستوجه طلبات إلى البلدان التي لديها خبرة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus