El objetivo es la adhesión universal a la Convención sobre armas inhumanas al que consideramos el instrumento internacional autorizado que comprende las minas terrestres. | UN | والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية. |
Un acuerdo que consideramos ejemplar en este sentido es la Convención sobre las armas químicas. | UN | وأحد الاتفاقات التي نعتبرها مثالا بارزا في ذلك الصدد يتمثل في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Mi delegación desea tan sólo referirse a los elementos que consideramos como disposiciones clave. | UN | وإنما يود وفد بلادي فقط أن يتناول باختصار العناصر التي نعتبرها أحكاما رئيسية. |
Señor Presidente: Consideramos relevante el hecho de que usted presida el Comité este año, que consideramos un año importante para las labores del Comité. | UN | ونعلق أهمية على كونكم، سيدي، تترأسون اللجنة هذه السنة، التي نعتبرها سنة هامة بالنسبة لعمل اللجنة. |
Deseamos realizar algunas observaciones sobre ciertos aspectos del informe que consideramos de particular importancia. | UN | ونود أن نعلق على جوانب محــددة مــن ذلــك التقرير التي نعتبرها هامة بشكل خاص. |
No podemos siempre alcanzar los objetivos que consideramos ideales. | UN | ذلك أننا لا نستطيع دائماً الوصول إلى اﻷهداف التي نعتبرها مثالية. |
Pedimos a Israel que deje sin efecto algunas medidas adoptadas con respecto a los palestinos que consideramos contraproducentes. | UN | ونرجو أن توقف إسرائيل بعــض التدابيــر المتخــذة بشــأن الفلسطينيين، التي نعتبرها غير مفيدة. |
Por consiguiente, esta iniciativa, que consideramos muy importante, puede no lograr buenos resultados si los Estados comienzan a basarse en los usos consuetudinarios del agua. | UN | ولذلك، فإن هذه المبادرة التي نعتبرها هامة جدا، قد لا تكلل بالنجاح عندما تبدأ الدول في الاستناد على الاستخدامات المعتادة للمياه. |
Acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que consideramos como un paso importante en el camino hacia el desarme nuclear total. | UN | ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
También debemos seguir trabajando por la abolición de la pena de muerte, que consideramos como un castigo contrario a la dignidad de la persona. | UN | وعلينا أيضا أن نكافح من أجل إلغاء عقوبة الإعدام التي نعتبرها عقوبة تتناقض وكرامة الإنسان. |
Esa es la razón de que atribuyamos gran importancia al desarrollo de sus actividades, que consideramos esenciales para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك فإننا نعلق أهمية عظيمة على تطوير أنشطة المؤتمر التي نعتبرها أساسية بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Acogemos con beneplácito en particular la introducción analítica, que consideramos un buen punto de partida. | UN | ونحن نرحب بصفة خاصة بمقدمته التحليلية التي نعتبرها بداية محمودة. |
Coincidimos plenamente con su enfoque y con sus lineamientos generales, que nos parecen destinados a darle agilidad a la Organización y a reforzar algunas áreas de trabajo que consideramos esenciales. | UN | ونتفق تماما مع توجه التقرير ومبادئه التوجيهية العامة، وهو ما نعتقد أنه سيجعل المنظمة أكثر قدرة على التحرك وسيدعم بعض مجالات العمل التي نعتبرها أساسية. |
Permítaseme destacar brevemente algunos aspectos de las actividades del OEIA que consideramos especialmente importantes. | UN | واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
No me extenderé en señalar otras modificaciones que consideramos relevantes. | UN | ولا أعتـزم أن أشير إلى التعديلات الأخرى التي نعتبرها ذات صلة بالموضوع. |
Por consiguiente, me concentraré únicamente en algunos temas que consideramos son los más importantes. | UN | ولذلك، سأركز فقط على الموضوعات التي نعتبرها أهم الموضوعات. |
Por el contrario, quisiera hacer hincapié en algunos elementos y aspectos que consideramos que son fundamentales y urgentes para nuestro futuro trabajo. | UN | بدلا من ذلك، أود أن أركز على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وملحة لعملنا في المستقبل. |
Al respecto, mi delegación quiere enumerar ciertos principios que consideramos revisten una importancia especial. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية. |
Al respecto, quisiera destacar algunos elementos que estimamos fundamentales para el buen desarrollo del mismo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على عدد من النقاط التي نعتبرها أساسية لكي نمضي قدما في هذا العمل على نحو فعال. |
Lo que damos por sentado quizá no esté aquí para nuestros hijos. | Open Subtitles | الأمور التي نعتبرها من المسلمات وقد لا تتوفر لأولادنا |