A diferencia del caso de la Ley de resolución de reclamaciones de los nativos de Alaska, los inuits del Canadá pudieron confirmar sus derechos exclusivos de captura en todas las tierras transferidas, así como en otros 15.000 km2. | UN | وخلافا لقانون تسوية مطالبات أراضي السكان الأصليين، تمكن شعب الإنويت في كندا من تأكيد حقوق حصاد حصرية في جميع أرجاء الأراضي التي نقلت فضلا عن أراضٍ إضافية مساحتها 000 15 كيلومتر مربع. |
Por ello, entre las competencias transferidas a las comunidades autónomas, la cultura es uno de los capítulos más importantes. Establece, por tanto, un modelo singular de descentralización cultural. | UN | ومـن بين المسؤوليات التي نقلت إلى مناطق الحكم الذاتي، تمثل مسؤولية الثقافة ميداناً من أهم الميادين، وهذا أرسى نموذجاً بارزاً للامركزية الثقافية. |
Otra delegación preguntó por el volumen exacto de los documentos transferidos desde la Sede a los demás lugares de destino en el marco de los acuerdos de reparto del volumen de trabajo. | UN | وسأل وفد آخر عن الحجم الدقيق للوثائق التي نقلت من المقر إلى مراكز العمل الأخرى كجزء من ترتيبات تقاسم عبء العمل. |
Se necesitan funcionarios internacionales por contrata adicionales para desempeñar funciones de construcción y logísticas que se han transferido del sector militar al civil. | UN | ويلزم عدد إضافي من الموظفين التعاقديين الدوليين للاضطلاع بأعمال التشييد والسوقيات التي نقلت من القطاع العسكري إلى القطاع المدني. |
Respecto de la transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq, los representantes del Gobierno del Iraq declararon que su Gobierno accedería a entregar una garantía adecuada a las Naciones Unidas en relación con los fondos que se hayan transferido y se vayan a transferir al Fondo. | UN | 22 - وفيما يتعلق بنقل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، أعلن ممثلو حكومة العراق أن حكومتهم ستوافق على تقديم التعويض المناسب إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأموال التي نقلت إلى الصندوق أو ستنقل إليه. |
El Gobierno aceptó más tarde a todos los tenedores no verificados (2.900 personas) que se encontraban en las propiedades que se transfirieron en la primera etapa del Plan de Agilización. | UN | وقبلت الحكومة فيما بعد وجود جميع حائزي اﻷراضي غير المتحقق من هوياتهم )٩٠٠ ٢ شخص( في الممتلكات التي نقلت ملكيتها خلال المرحلة اﻷولى من خطة التعجيل. |
Necesidades inscritas en el presupuesto de 2006/2007 transferidas de los presupuestos de las misiones | UN | الاحتياجات في ميزانية 2006/2007 التي نقلت من ميزانيات البعثات |
Dichas autoridades han amenazado con adoptar nuevas medidas para preservar los ingresos pertenecientes a la República Srpska y han hecho hincapié en que esas medidas no excluyen la de volver a ejercer las competencias transferidas al Estado en 2003 en materia de tributación indirecta. | UN | وقد هددت باتخاذ تدابير جديدة للاحتفاظ بالإيرادات التي تعود إلى جمهورية صربسكا، وشددت على أن تلك التدابير لا تستبعد استرداد صلاحيات الضرائب غير المباشرة التي نقلت إلى الدولة في عام 2003. |
Es un anhelo lo suficientemente fuerte como para mantenernos en la lucha por alcanzar la paz aunque el pacto palestino siga exhortando a la destrucción de Israel, aunque siga instándose a la jihad o guerra religiosa, y aunque contemplemos cómo ciudades transferidas a la parte palestina en el empeño por lograr la paz se transforman en refugio de terroristas y lugares donde se queman banderas israelíes. | UN | وهي رغبة من القوة بحيث تجعلنا نظل نسعى نحو تحقيق السلام، حتى عندما لا يزال الميثاق الفلسطيني يدعو إلى تدمير إسرائيل، وحتى عندما تستمر النداءات من أجل الجهاد، أو الحرب الدينية، وحتى عندما نشهد المدن التي نقلت إلى الجانب الفلسطيني طلبا للسلام تصبح ملاذا لﻹرهابيين ومكانا تحرق فيه أعلام إسرائيل. |
El aumento de 28.500 dólares refleja las necesidades de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra transferidas de la esfera de la dirección y gestión ejecutivas, como se indica en el párrafo 12.23. | UN | وتمثل الزيادة البالغة ٠٠٥ ٨٢ دولار احتياجات المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف التي نقلت من مجال التوجيه التنفيذي واﻹدارة، على النحو المبين في الفقرة ٢١-٣٢ أعلاه. |
El aumento de 28.500 dólares refleja las necesidades de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra transferidas de la esfera de la dirección y gestión ejecutivas, como se indica en el párrafo 12.23. | UN | وتمثل الزيادة البالغة ٥٠٠ ٢٨ دولار احتياجات المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف التي نقلت من مجال التوجيه التنفيذي واﻹدارة، على النحو المبين في الفقرة ١٢-٢٣ أعلاه. |
Los Estados Unidos de América respondieron que algunos artículos transferidos al control de Libia estaban en paradero desconocido y se creía que habían sido sustraídos del campamento. | UN | وردت الولايات المتحدة أن بعض الأصناف التي نقلت إلى عهدة ليبيا لم يعثر عليها واعتبرت مسروقة من المعسكر. |
En la columna 3, correspondiente al grupo I, figuran los bienes transferidos a otras misiones y oficinas de las Naciones Unidas, por un valor de 49,74 millones de dólares. | UN | فيتضمن العمود الثالث، أو المجموعة اﻷولى الموجودات التي نقلت الى بعثات ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى والتي قدرت قيمتها بمبلغ ٤٩,٧٤ مليون دولار. |
La Comisión Consultiva solicitó información relativa al valor de la infraestructura, el equipo y los bienes transferidos de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR). | UN | ٧ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن قيمة الهياكل اﻷساسية والمعدات والموجودات التي نقلت من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ. |
El programa comprende actividades que la Comisión ha conservado en las esferas de los productos químicos y del acero y que se han transferido a este subprograma con objeto de abordarlas con un criterio intersectorial y teniendo en cuenta la perspectiva del desarrollo de la empresa. | UN | ويتضمن أنشطة احتفظت بها اللجنة في مجال المنتجات الفولاذية والكيميائية التي نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من أجل معالجة هذه المسائل على نحو شامل للقطاعات ومن منظور تطوير المشاريع. |
En " Sustitución de RCEt " caducadas: las cantidades de UCA, RCE, URE, UDA y/o RCEt que se hayan transferido a la cuenta de sustitución de RCEt según lo dispuesto en el párrafo 43 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). | UN | (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنتهية صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي نقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة عملاً بالفقرة 43 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة)؛ |
Suministros médicos. Los recursos adicionales necesarios por valor de 469.300 dólares eran atribuibles a adquisiciones adicionales de suministros para sustituir los que se transfirieron de otras operaciones de mantenimiento de la paz y se consideraron inutilizables. | UN | ٧٨ - اللوازم الطبية - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٣٠٠ ٤٦٩ دولار ترجع إلى القيام بعمليات شراء إضافية للوازم لتحل محل تلك التي نقلت من عمليات حفظ السلام اﻷخرى ثم اتضح عدم صلاحياتها للاستعمال. |
Este procedimiento consultivo se aplica aunque el tratado se refiera a una competencia no transferida a la comunidad autónoma. | UN | وينطبق هذا الإجراء التشاوري سواء كانت المعاهدة تخص مجالا من المجالات التي نقلت إلى الحكم الذاتي أم لا. |
En algunos casos, con todo, algunos artículos delicados como piezas de museo y bienes pertenecientes a la Fuerza Aérea de Kuwait fueron retirados del Iraq por avión. | UN | ومع ذلك فقد كانت هناك بعض الحالات التي نقلت فيها أصناف حساسة مثل القطع والممتلكات المتحفية التابعة للقوات الجوية الكويتية وهذه قد تم نقلها من العراق جوا. |
La Comisión recomienda que se aprueben los ocho puestos que ya se han redistribuido. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على إنشاء الوظائف الثماني التي نقلت بالفعل. |
La votación transcurrió con normalidad y el recuento de votos se llevó a cabo en la ciudad de Chalatenango, a la que fueron trasladadas las urnas de los cuatro municipios. | UN | ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع. |
Actualmente, se presume que hasta nuevo aviso la Subcomisión de Asuntos Jurídicos se reunirá en Viena, adonde se ha trasladado la Secretaría de la Comisión. | UN | ويفترض اﻵن أن يكون مقر انعقاد اللجنة الفرعية القانونية، حتى استعراض آخر، هو فيينا التي نقلت إليها أمانة اللجنة. |
En esta ofensiva las fuerzas armadas armenias están utilizando vehículos blindados, tanques y tropas trasladados de antemano a la zona de combate desde Armenia. | UN | وتستخدم القوات اﻷرمينية المسلحة من زحفها المعدات المدرعة الحديثة، والدبابات، والقوى البشرية التي نقلت سلفا من أرمينيا الى منطقة القتال. |
Toneladas de material electoral transportadas por aire y superficie | UN | أطنان المواد الانتخابية التي نقلت جوا وبرا |
El Director General atribuye estos éxitos a la labor de supervisión, orientación y asesoramiento de los equipos móviles de la EULEX, que transmitieron sus conocimientos y dieron al personal local encargado de la lucha contra el contrabando la confianza necesaria para realizar registros detallados y exhaustivos. | UN | ويفسر المدير العام ذلك النجاح بأنه يعود إلى أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة التي قامت بها الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة، التي نقلت المهارات وأعطت موظفي مكافحة التهريب المحليين ثقة في النفس سمحت لهم بإجراء بحوث تفصيلية ومتعمقة. |