Además desea saber cómo se financian los mecanismos establecidos para garantizar los derechos de la mujer. | UN | وثمة تساؤل بشأن كيفية تمويل الآليات التي وُضعت لكفالة حقوق المرأة. |
Los principios establecidos en 1952 relativos a la labor del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad deben observarse estrictamente. | UN | وينبغي الامتثال بدقة للمبادئ التي وُضعت في عام 1952 بشأن الأعمال المتصلة بمرجع مجلس الأمن. |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
En algunos casos esto podría implicar la revisión de las políticas que han sido elaboradas sin ese compromiso; | UN | وفي بعض الحالات، قد يعني ذلك إعادة النظر في السياسات التي وُضعت دون هذا الإشراك؛ |
Los Principios son una versión perfeccionada y ampliada de las directrices establecidas en 1978. | UN | وتمثل هذه المبادئ تحسيناً وامتداداً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1978. |
Esta herramienta se basará en la de aprendizaje electrónico elaborada por la OMA, pero incluirá un módulo específico para la labor de la policía, por ejemplo sobre investigaciones. | UN | وسوف تستند هذه الأداة إلى أداة التعلُّم الإلكتروني التي وُضعت لمنظمة الجمارك العالمية، ولكنها ستشمل أيضاً وحدة مخصصة لأعمال الشرطة، وذلك مثلاً بشأن التحقيقات. |
La estrategia también procura ampliar el círculo de donantes mediante la inclusión de países en los que se hayan elaborado enfoques o sistemas de lucha contra el terrorismo particularmente efectivos. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى توسيع دائرة الجهات المانحة من خلال إشراك البلدان التي وُضعت فيها نُهج أو أنظمة فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب. |
:: Por actividades de control se entienden las políticas y procedimientos establecidos y ejecutados para contribuir a asegurar que los controles internos necesarios se apliquen efectivamente. | UN | :: أنشطة الرصد تعني السياسات والإجراءات التي وُضعت وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال. |
iii) Número de programas nacionales de prevención y tratamiento del VIH/SIDA establecidos para las víctimas de la trata | UN | `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر |
Los mecanismos establecidos han permitido aplicar de forma eficaz el plan. | UN | وقد مكّنت الآليات التي وُضعت من تنفيذ الخطة تنفيذا فعّالاً. |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
- las políticas y programas elaborados, así como los servicios disponibles; | UN | السياسات والبرامج التي وُضعت فضلا عن الخدمات المتاحة؛ |
El informe temático tiene por objeto identificar esos riesgos y la manera en que ocurren, y exponer las respuestas elaboradas para combatirlos. | UN | ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها. |
Las " cajas de herramientas " del Ministerio de Sanidad, elaboradas para orientar a las Juntas de Sanidad de Distrito, son otro medio de hacer avanzar la salud de la mujer. | UN | أما مجموعات أدوات وزارة الصحة، التي وُضعت لإرشاد المجالس الصحية المحلية، فإنها توفر وسيلة أخرى لتحسين صحة المرأة. |
E. Estrategias establecidas en el marco de los planes y políticas de desarrollo sostenible | UN | هاء - الاستراتيجيات التي وُضعت في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة |
12. La comparación de datos podría realizarse con la base de datos elaborada en la secretaría o con medios de elaboración electrónica de datos. | UN | ٢١- يمكن مقارنة البيانات باستخدام قاعدة البيانات التي وُضعت في اﻷمانة وغيرها من وسائل التجهيز اﻹلكتروني للبيانات. |
La reunión se organizó para que la Comisión explicara su plan de trabajo, elaborado en estrecha colaboración con sus interlocutores institucionales de Guatemala. | UN | ونُظم ذلك الاجتماع بغية تمكين اللجنة من توضيح خطة عملها، التي وُضعت بتعاون وثيق مع نظرائها المؤسسيين في غواتيمالا. |
Todos los programas desarrollados tienen como prioridad a las mujeres de 15 a 49 años. | UN | وتتضمن جميع البرامج التي وُضعت في هذا المجال، في صدارة أولوياتها، المرأة من الفئة العمرية 15-49. |
70. Los participantes celebraron las medidas adoptadas por la Oficina para empezar a aplicar las recomendaciones formuladas en la octava reunión. | UN | 70- رحّب المشاركون بالجهود التي يبذلها المكتب للبدء في تنفيذ التوصيات التي وُضعت في الاجتماع الثامن. |
El objetivo del proyecto es mejorar y complementar los criterios formulados para la definición y clasificación de las sanciones y medidas correccionales basadas en la comunidad. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تحسين واستكمال المعايير التي وُضعت لتعريف وتصنيف العقوبات والتدابير المجتمعية. |
Tales actividades e iniciativas siguen la línea establecida por la Ley de prevención de la violencia conyugal y por la política básica establecida en virtud de dicha ley. | UN | وتتمشى هذه الإجراءات والأنشطة مع قانون منع العنف بين الزوجين والسياسة الأساسية التي وُضعت بموجب القانون. |
Los observadores han expresado su satisfacción por las disposiciones adoptadas y por la posibilidad de mantener intercambios directos con la Junta. | UN | وقد أعرب المراقبون عن ارتياحهم إزاء الترتيبات التي وُضعت والفرص التي أتيحت لهم لإجراء تبادل مباشر للآراء مع المجلس. |
El Grupo descubrió que el plan establecido con certificados de usuario final falsificados por las personas relacionadas con estas empresas se había utilizado durante años para suministrar armas a Liberia. | UN | وتبين للفريق أن الخطة التي وُضعت بالنسبة لشهادات المستعمل النهائي التي زورها الأفراد العاملون في تلك الشركات استُغلت لتوريد الأسلحة إلى ليبريا منذ عدة سنوات. |
Las estrategias desarrolladas han dado lugar a un proyecto piloto de transferencia de fondos en el Departamento de Kolda para evitar la movilidad de los niños. | UN | وقد أفضت الاستراتيجيات التي وُضعت إلى مشروع تجريبي بشأن التحويلات النقدية في مقاطعة كولدا من أجل التصدي لحراك الأطفال. |
En el marco de su Política Nacional de Defensa de la Competencia, que se elaboró en 1995, Australia puso en marcha reformas a nivel de toda la economía. | UN | نفذت أستراليا إصلاحات على نطاق الاقتصاد ككل ضمن إطار سياستها الوطنية للمنافسة التي وُضعت في عام 1995. |
Se alienta la adopción de nuevas medidas legislativas y prácticas, entre otras, la aplicación del recientemente formulado plan de acción nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | كما أن الحكومة مدعوة إلى اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية التي وُضعت مؤخراً للقضاء على العنف ضد المرأة. |