"التي يمكن أن تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que pueden ser
        
    • que podrían ser
        
    • que puedan ser
        
    • potencialmente
        
    • que pudieran ser
        
    • que puede ser
        
    • que podían ser
        
    • que podría ser
        
    • que podrían resultar
        
    • de posible
        
    • que puedan estar
        
    • que sean
        
    • que pueda ser
        
    • que pueden estar
        
    • que podría servir
        
    Esos informes suelen contener datos y análisis relativos a diversas esferas que pueden ser de utilidad. UN وتتضمن هذه التقارير عادة بيانات وتحاليل في مختلف المجالات التي يمكن أن تكون مفيدة.
    Información sobre las medidas económicas internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 UN معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١
    Lo que digo es que se ven unos puntitos que podrían ser basura. Open Subtitles توجد نقاط على الصور الشعاعية و التي يمكن أن تكون تراباً
    91. En la sección III se circunscriben algunas cuestiones de alcance general que podrían ser objeto de ulteriores análisis, incluso en la UNCTAD. UN ١٩- ويحدد الفرع الثالث بعض القضايا الشاملة التي يمكن أن تكون موضوعاً لمزيد من الدراسة، بما في ذلك في اﻷونكتاد.
    Cuba está dispuesta a analizar los elementos que puedan ser positivos, así como el papel de los Estados Miembros. UN وكوبا على استعداد للنظر في العناصر التي يمكن أن تكون إيجابية وكذلك النظر في دور الدول اﻷعضاء.
    A menudo ni siquiera son connscientes de los efectos potencialmente fatales de esos estupefacientes. UN وهم في الغالب لا يدركون اﻵثار التي يمكن أن تكون فتاكة في هذه المواد المخدرة.
    Próximamente se va a celebrar una reunión de trabajo para determinar actividades conjuntas que pudieran ser objeto de proyectos operativos. UN ومن المقرر عقد اجتماع عمل في المستقبل القريب لتحديد اﻷنشطة المشتركة التي يمكن أن تكون موضوعا للمشاريع التنفيذية.
    Los que son gravemente heridos quedan a merced de todo tipo de infecciones y de la gangrena, que puede ser fatal. UN وهؤلاء الذين تكون اصاباتهم خطيرة يتعرضون لجميع أشكال التلوث بالجراثيم والغرغرينا، التي يمكن أن تكون مميته.
    Se debe contrastar con el proyecto de artículo 11, dedicado a la prevención y mitigación de las condiciones que pueden ser perjudiciales para los Estados del acuífero. UN وينبغي مقارنة مشروع المادة هذا بمشروع المادة 11 الذي يُعنى بمنع وتخفيف حدة الظروف التي يمكن أن تكون ضارة بدول طبقة المياه الجوفية.
    Además, están los países menos adelantados, que pueden ser grandes o pequeños. UN وإلى جانب ذلك، هناك البلدان الأقل نموا التي يمكن أن تكون كبيرة أو صغيرة.
    El permiso social se basa en las normas sociales prevalecientes, que pueden ser tan importantes como las normas legales para el éxito de la empresa. UN ويقوم الترخيص الاجتماعي للعمل على المعايير الاجتماعية السائدة التي يمكن أن تكون أهميتها في نجاح عمل تجاري مساوية لأهمية المعايير القانونية.
    Muchas de las observaciones que podrían ser útiles no se comparten efectivamente. UN والكثير من الملاحظات التي يمكن أن تكون مفيدة لا يتم تقاسمها بصورة فعالة.
    Sin embargo, se ha impartido capacitación al personal de aeropuertos y policía para la identificación de las mujeres que podrían ser víctimas de operaciones de trata. UN غير أن العاملين في المطار والشرطة قد تم تدريبهم لتحديد المرأة التي يمكن أن تكون ضحية محتملة للاتجار.
    Esos grupos, que podrían ser las categorías iniciales del mecanismo de intercambio de información son los siguientes: UN وهذه المجموعات التي يمكن أن تكون الفئات المبدئية لشبكة تبادل المعلومات هي على النحو التالي:
    Lista de documentos y recomendaciones internacionales que puedan ser pertinentes para las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN المرفق- قائمة بالوثائق والتوصيات الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Algunos Estados consideraron que existían vínculos entre el terrorismo y el tráfico de materiales potencialmente mortíferos. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    Se pidió a la Secretaría que examinara las diversas maneras en que el artículo 17 se había incorporado a las legislaciones nacionales y que pudieran ser útiles en el futuro examen de la disposición. UN وطلب إلى الأمانة أن تستعرض الصيغ الوطنية لنص المادة 17 التي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في الحكم مستقبلا.
    iv) en especie, el que puede ser: UN `٤` المدفوعات العينية التي يمكن أن تكون في شكل:
    Se consideró que en ese encabezamiento no debería darse la impresión de que se invitaba o alentaba a los Estados promulgantes a prever excepciones sobre los tipos de bienes que podían ser objeto de una garantía real. UN وذُكر أنَّ فاتحة تلك الفقرة لا ينبغي أن تبدو كأنَّها تدعو الدول المشترعة إلى النص على استثناءات من أنواع الموجودات التي يمكن أن تكون خاضعةً لحق ضماني، أو تُشجِّعها على ذلك.
    Pásese y uno de nuestros comerciales le mostrará uno de los apartamentos modelo como el que podría ser suyo Open Subtitles مر بنا وأحد مندوبينا سيسره أن يريك شقة كنموذج مطابق للشقة التي يمكن أن تكون ملكك
    Algunos métodos que podrían resultar idóneos fueron investigados más a fondo mediante trabajos prácticos. UN وأجريت أعمال تطبيقية لزيادة بحث بعض المنهجيات التي يمكن أن تكون مناسبة.
    Lista de documentos internacionales de posible interés en relación con las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN قائمة الوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Los dos dirigentes firmaron hoy un acuerdo en Nairobi en virtud al cual sus países se comprometen a hacer todo lo posible por desarticular y desarmar a los grupos terroristas que puedan estar desarrollando actividades en sus respectivos países. UN وقد وقع الزعيمان اتفاقا في نيروبي، التزم فيه بلداهما ببذل قصارى جهودهما لتسريح ونزع سلاح الجماعات اﻹرهابية التي يمكن أن تكون ناشطة في بلد كل منهما.
    La subasta electrónica no debe emplearse en mercados que sean particularmente vulnerables a manipulaciones anticompetitivas o a prácticas fraudulentas, como la colusión. UN ويجب أيضا الحرص على عدم تطبيق تلك الأساليب في الأسواق التي يمكن أن تكون قابلة بوجه خاص للتلاعب في السوق أو لسلوك مضاد للتنافس مثل التواطؤ.
    Es curioso que no se haya pensado en la relación inversa, es decir que pueda ser una organización internacional el sujeto lesionado y que el sujeto responsable pueda ser un Estado. UN ومن الغريب أنه لم يجر أي بحث للعلاقة المعكوسة، أي العلاقة التي يمكن أن تكون فيها المنظمة الدولية شخصا متضررا وتكون فيها الدولة هي الشخص المسؤول.
    Ello incluye también a las transacciones que pueden estar vinculadas a la financiación del terrorismo. UN ويشمل ذلك المعاملات التي يمكن أن تكون ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    En su documento se resumían las contribuciones aportadas por el Grupo de Trabajo a lo largo de dos decenios y se establecía un marco para las futuras actividades que podría servir de base para el futuro programa de trabajo. UN وقدمت ورقتها ملخصا لما أسهم به الفريق العامل في العقدين الماضيين ووضعت إطارا للأنشطة المقبلة التي يمكن أن تكون أساسا لبرنامج العمل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus