La oradora desearía conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los refugiados. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين. |
Otras medidas que podría adoptar el Consejo | UN | الخطوات الأخرى التي يمكن أن يتخذها المجلس |
Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
Los artículos 7, 8 y 10 delimitan las formas que puede adoptar la reparación: restitución en especie, indemnización y satisfacción. | UN | وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية. |
IV. MEDIDAS que podrían adoptar LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS | UN | رابعاً- اﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية |
En los documentos de la reunión también se incluyen medidas que podría adoptar la Conferencia. | UN | وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المؤتمر. |
Medidas que podría adoptar el Consejo de Seguridad | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo | UN | 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | 2-1- قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar la Reunión de las Partes con respecto al incumplimiento del Protocolo | UN | 2-1 قائمة إشارية بالتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال للبروتوكول |
Lista indicativa de medidas que podría adoptar una Reunión de las Partes en caso de incumplimiento del Protocolo Referencias a los diagramas | UN | القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال للبروتوكول |
Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes | UN | الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |
En ellas se deben recoger medidas prácticas que puede adoptar el granjero o agricultor para lograr resultados inmediatos en la gestión del agua de la granja. | UN | وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة. |
Los expertos pusieron de relieve los principales obstáculos a la utilización de las técnicas de financiación estructurada de productos básicos e identificaron las medidas que podrían adoptar el sector privado, las autoridades nacionales y la comunidad internacional para superar dichos obstáculos. | UN | ولاحظ الخبراء العقبات الرئيسية التي تحول دون استخدام تقنيات التمويل السلعي المنظم، وقاموا بتحديد التدابير والإجراءات التي يمكن أن يتخذها القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي للتغلب على هذه العقبات. |
El orador considera que la decisión de hacer intervenir a sus países en un conflicto es una de las peores decisiones que pueden adoptar los políticos. | UN | 72 - ويرى الممثل أن من أسوأ القرارات التي يمكن أن يتخذها المسؤولون السياسيون الزج ببلدهم في صراع من الصراعات. |
C. Medidas que podría tomar el Grupo de Trabajo Mixto 6 3 | UN | جيم - الإجراءات التي يمكن أن يتخذها الفريق العامل المشترك 6 0 |
84. Medidas que puede tomar la comunidad internacional para garantizar la protección y la asistencia apropiadas a personas desplazadas internamente, especialmente a las que no pueden regresar a corto plazo a su lugar de residencia habitual. | UN | ٨٤ - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان توفير الحماية والمساعدة الكافية لﻷشخاص المشردين داخليا، ولا سيما غير القادرين منهم على العودة الى مكان اقامتهم المعتاد في اﻷجل القصير. |
Este alcance tan amplio puede apreciarse mejor en las diversas formas que puede asumir la reparación en el derecho internacional. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك النطاق الأوسع إذا أخذنا في الاعتبار تنوع الأشكال التي يمكن أن يتخذها الجبر في إطار القانون الدولي. |
10. En su resolución 2002/21, la Subcomisión invitó a las organizaciones indígenas y al grupo oficioso indígena a que presentaran un documento de trabajo sobre las medidas adecuadas que pudiera adoptar el Grupo de Trabajo para dar seguimiento a dicha Conferencia Mundial. | UN | 10- دعت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/21 منظمات السكان الأصليين ومجموعات ممثليهم إلى تقديم ورقة عمل بشأن الإجراءات المناسبة التي يمكن أن يتخذها الفريق العامل في إطار متابعة المؤتمر العالمي. |
106. Durante el debate, una delegación propuso que la Directora Ejecutiva presentara un informe sobre las posibles medidas que habría de adoptar el FNUAP para reducir aún más el presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas. | UN | ٦٠١ - وأثناء المناقشة اقترح أحد الوفود أن تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة تخفيض ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Medidas que tal vez desee adoptar la COP | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف |