"الثانوي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • secundaria o
        
    • secundaria y
        
    • secundario o
        
    • secundarios o
        
    • media o
        
    • secundaria como
        
    • secundarias o
        
    • subproducción o
        
    Después de seis años de estudios primarios, los niños pueden pasar de la enseñanza primaria a la enseñanza secundaria o secundaria técnica. UN وبعد قضاء ست سنوات في التعليم الابتدائي، يجوز لﻷطفال ترك التعليم الابتدائي وبدء التعليم الثانوي أو الثانوي الفني.
    Los estudiantes pueden ingresar en estos planteles al terminar la enseñanza secundaria o después de cursar sólo ocho años de escuela. UN ويجوز للطلبة اﻹنتساب إلى هذه المؤسسات لدى إتمامهم تعليمهم الثانوي أو بعد ثماني سنوات من التعليم المدرسي.
    De igual modo, los niños de madres que han recibido educación primaria tienen una mortalidad más elevada que los niños de madres que han recibido educación secundaria o superior. UN وبالمثل، فإن نسبة وفيات أطفال هذه الفئة من الأمهات تفوق نسبة وفيات أطفال الأمهات ذوات التعليم الثانوي أو العالي.
    La reincorporación en la enseñanza secundaria y postsecundaria sigue siendo difícil. UN وثمة صعوبة لا تزال قائمة بشأن العودة إلى التعليم الثانوي أو التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية.
    Análogamente, la utilización de los anticonceptivos modernos varía del 4% en las mujeres sin nivel de instrucción al 15% en las que tienen un nivel de instrucción secundario o superior. UN ومن الملاحظ أيضا أن استخدام منع الحمل بالطرق الحديثة يتراوح بين 4 في المائة لدى النساء غير المتعلّمات و15 في المائة لدى النساء اللائي حصلن على التعليم الثانوي أو ما بعده.
    Es más elevado el porcentaje de mujeres en edad activa que han cursado estudios secundarios o que gozan de un mayor nivel de instrucción que los hombres del mismo grupo de edad. UN وتفوق نسبة النساء في سن العمل اللواتي حزن مستوى التعليم الثانوي أو مستوى التعليم العالي نفس النسبة في صفوف الرجال.
    El 42% de las mujeres y el 18% de los hombres nunca han asistido a una escuela, y mientras que el 19% de los hombres han terminado la enseñanza secundaria o de nivel superior, apenas el 8% de las mujeres han logrado lo mismo. UN فهناك 42 في المائة من النساء و 18 في المائة من الرجال لم يلتحقوا بأي مدرسة قط، وبينما أكمل 19 في المائة من الرجال التعليم الثانوي أو العالي، أكمل 8 في المائة فقط من النساء هذا التعليم.
    Los adolescentes corren riesgos específicos en cuestiones de protección, y la falta de acceso a la educación secundaria o a la formación profesional agravará dichos riesgos. UN ويتعرض المراهقون لمخاطر محددة في مجال الحماية وستتفاقم هذه المخاطر تفاقماً أكبر نتيجة لانعدام فرص الحصول على التعليم الثانوي أو التدريب المهني.
    La mayoría de las mujeres con educación secundaria o universitaria tienen oportunidades de empleo a su disposición. UN وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل.
    Los trabajos fuera del establecimiento durante el día también son admisibles para asistir a cursos de formación profesional y programas de educación secundaria o superior. UN ويُسمح له أيضاً بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التعليم الثانوي أو العالي خارج السجون خلال فترة النهار؛
    Esta obligación no se aplicará a la matriculación en establecimientos con un programa de estudios esencialmente civil donde se imparte educación secundaria o formación profesional bajo la administración o la dirección de las fuerzas armadas. UN ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها.
    Entre 1992 y 1993, el 96% de todos los alumnos de enseñanza primaria prosiguieron sus estudios en el segundo ciclo de enseñanza secundaria o en curso de capacitación profesional. UN وفي الفترة ١٩٩٢/١٩٩٣ انتقلت نسبة ٩٦ في المائة من مرحلة التعليم الابتدائي إلى مرحلة التعليم الثانوي أو التدريب المهني.
    Ahora bien, en los últimos años, se han establecido programas de más calidad, en los que participan, sobre todo, desempleados con educación secundaria o superior. UN ومع ذلك، فقد جرى في السنوات القليلة الماضية استحداث برامج ذات نوعية جيدة تتضمن بصفة أساسية العاطلين الحاصلين على التعليم الثانوي أو اﻷعلى منه.
    Además, había muy pocas oportunidades en materia de educación secundaria o terciaria dentro del país y, en 1966, había sólo 40 personas con título universitario y unas 100 con un certificado de la escuela secundaria. UN ثم إن فرص الالتحاق بالتعليم الثانوي أو العالي كانت محدودة جدا. فلم يكن في بوتسوانا في سنة 1966سوى 40 خريجا جامعيا وحوالي 100 شخص من الحاصلين على شهادة إتمام الدراسة الثانوية.
    Los cursos técnicos se basan en programa de estudios con una estructura específica concebida para capacitar a estudiantes que todavía asisten a la escuela secundaria o la han concluido. UN وتقوم دورات التدريب الفني على هياكل منهجية محددة غرضها هو تدريب الطلاب الذين لا يزالون في مرحلة التعليم الثانوي أو الذين انتهوا منه بالفعل.
    Y aquí otra persona en, digamos, la secundaria y la universidad. TED وهنا شخصٌ اخر ، لنقل في المستوى الثانوي أو الجامعي.
    La consulta prenatal a un agente de salud aumenta con el nivel de instrucción de la madre: el 95% para las mujeres con un nivel de instrucción primario y más del 96% para las que tienen un nivel de instrucción secundario o superior, mientras que en torno al 92% de las mujeres sin instrucción no se beneficiaron de cuidados prenatales. UN وتزيد استشارة المرشد الصحي قبل الولادة مع ارتفاع المستوى التعليمي للأم: 95 في المائة من النساء في مستوى التعليم الابتدائي، وأكثر من 96 في المائة من النساء في مستوى التعليم الثانوي أو ما فوقه، في حين أن 92 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يستفدن من الرعاية السابقة للولادة.
    Porcentaje de la población de más de 60 años con estudios secundarios o superiores Entornos adecuados UN النسبة المئوية لمن أتموا مرحلة التعليم الثانوي أو مراحل التعليم العالي بين السكان الذين بلغوا الستين فما فوق
    Reúnen las condiciones de admisión quienes hayan completado la enseñanza media o la formación profesional secundaria superior. UN ويُقبل فيها جميع الأشخاص الذين أتموا بنجاح التعليم الثانوي أو التعليم المهني الثانوي العالي.
    Este cambio se ha logrado sobre todo privatizando en parte la enseñanza pública, tanto la secundaria como la superior. UN وقد تحقق هذا النقل أساسا عن طريق تحويل التعليم العام، سواء منه الثانوي أو العالي، تحويلا جزئيا إلى القطاع الخاص.
    KD 30 para los estudiantes de escuelas secundarias o institutos no universitarios; UN 30 دينارا لطالب الثانوي أو المعاهد غير الجامعية.
    La Unión Europea considera que merece prestarse atención especial a esta cuestión debido a la magnitud de las emisiones conexas no identificadas y que esta es importante para esclarecer cómo las Partes están tratando su fabricación industrial de tetracloruro de carbono y la subproducción o coproducción de esta sustancia cuando producen otras sustancias químicas. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذه المسألة تستحق بذل جهود هامة بسبب حجم الانبعاثات المتصلة بها وغير المحددة، وتنطوي على أهمية كبيرة في توضيح كيفية معالجة الأطراف لإنتاج رابع كلوريد الكربون الصناعي والإنتاج الثانوي أو الإنتاج المشترك لهذه المادة لدى إنتاج المواد الكيميائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus