El Ministerio de Pesca y Acuicultura | UN | وزارة الثروة السمكية والزراعة المائية |
El Ministro de Energía y Recursos Hídricos asumió el cargo de Ministro de Pesca y Recursos Marinos. | UN | وتسلم وزير الطاقة والموارد المائية منصب وزير الثروة السمكية والموارد البحرية. |
:: Sr. Mohamed Yassin HASSAN, Ministro de Pesca, Recursos Marítimos y Gestión de los Puertos | UN | :: السيد محمد ياسين حسن، وزير الثروة السمكية والموارد البحرية وإدارة الموانئ |
El calentamiento del mar puede dar lugar a floraciones de algas más frecuentes y graves, que pueden tener un efecto desastroso en las poblaciones de peces. | UN | وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية. |
Además, por lo menos el 60% de las principales poblaciones de peces han sido explotadas abundantemente o pescadas en exceso. | UN | ثم إن ٦٠ في المائة على اﻷقل من أرصدة الثروة السمكية الكبيرة تُستغل بالكامل أو بشكل مبالغ فيه. |
En Gaza, la mitad de la superficie cultivable y el 85% de los recursos pesqueros son inaccesibles. | UN | وفي غزة، لم يعُد من الممكن الوصول إلى نصف المساحة القابلة للزراعة و85 في المائة من الثروة السمكية. |
Al establecer límite al descarte, la pesca vuelve. | TED | حين وضعوا حدا لهذا، عادت الثروة السمكية للازدياد. |
Los pueblos que viven de la pesca deberían participar en las decisiones políticas sobre la conservación de las pesquerías y la protección de las regiones costeras y de los ríos. | UN | وينبغي لجماعات صيادي السمك أن يشاركوا في قرارات السياسات العامة المتخذة بشأن الحفاظ على الثروة السمكية وحماية المناطق الساحلية والأنهار. |
13 de 17 áreas globales de Pesca están agotadas o en déficit. | Open Subtitles | 13 من أصل 17 من الثروة السمكية العالمية الكبرى تم استنزافها فعلا أو هيا في تدهور خطير. |
La licencia de Pesca de Luisiana dice que es Henry Waynesgaard de Thibodaux. | Open Subtitles | رخصة الثروة السمكية و الحياة البرية بلويزيانا تقول تقول أنه هنري واينسجارد من ثيبودوكس |
20. La Décima Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Londres los días 5 y 6 de junio de 1995. | UN | ٠٢ - وعُقد في لندن، في الفترة من ٥ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
" 1. La Décima Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Londres los días 5 y 6 de junio de 1995. | UN | " ١ - عقد الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في لندن يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
4. El suministro de zonas de Pesca adecuadas y el desarrollo de los recursos pesqueros del país. | UN | ٤- توفير مصائد مناسبة لصيد الاسماك وتطوير الثروة السمكية في القطر. |
" 1. La 11ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Buenos Aires los días 20 y 21 de noviembre de 1995. | UN | ١ " - عُقد الاجتماع الحادي عشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في بوينس آيرس يومي ٢٠ و٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Con arreglo a esas normas, la actividad pesquera debía cumplir una serie de criterios relativos a sus repercusiones en las poblaciones de peces y el ecosistema marino en que se realizaba, así como su ordenación general. | UN | ومن أجل استيفاء هذا المعيار، على مصائد الأسماك أن تستوفي مجموعة من معايير الأداء بالنسبة لتأثيرها على الثروة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية التي تعمل فيها، إلى جانب كيفية إدارتها عموما. |
Ya son abundantes los indicios de deterioro de los arrecifes en Tuvalu, y las poblaciones de peces que viven en sus inmediaciones se han reducido significativamente. | UN | والعلامات على انهيار الشعاب في توفالو وفيرة بالفعل وشهدت أعداد الثروة السمكية حول الشعاب تراجعا كبيرا. |
16.46 La mayoría de las poblaciones de peces tradicionales se explotan excesivamente o están próximas al rendimiento máximo sostenible. | UN | ١٦-٤٦ ويتعــرض معظم الثروة السمكية التقليدية إما الى الافراط في استغلالها وإما الى أنها تدر أقصى ما تكنه. |
El representante recordó que durante el presente período de sesiones había planteado preguntas sobre el mantenimiento de las poblaciones de peces y sobre el cumplimiento de la reglamentación relativa a la pesca. | UN | وذكﱠر الممثل بأنه سبق له أن أثار خلال الدورة الحالية مسائل تتعلق باستدامة الثروة السمكية وإنفاذ اﻷنظمة المتعلقة بالصيد البحري. |
Señaló que el mantenimiento de las poblaciones de peces también preocupaba a la Autoridad Administradora y al Gobierno de Palau, y que se habían adoptado medidas para destinar el pequeño guardacostas que había pertenecido a los Estados Unidos. | UN | ولاحظ أن السلطة القائمة بالادارة وحكومة بالاو قلقتان بشأن استدامة الثروة السمكية وأنه يجري اﻹعداد لتحويل زورق حرس السواحل السابق التابع للولايات المتحدة ليقوم بدوريات حماية اﻷسماك. |
34. Tras la celebración de reuniones con la Argentina, el 28 de noviembre de 1990 se convino en una declaración conjunta dirigida a fomentar la conservación de las pesquerías en el Atlántico Sur. | UN | ٣٤ - وعقب اجتماعات أجريت مع اﻷرجنتين، تم الاتفاق في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ على بيان مشترك يهدف إلى تعزيز حفظ الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Los daños sufridos por las larvas y los huevos de los peces mermaron la población y perjudicaron al sector pesquero del Líbano. | UN | وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده. |
Aunque la CCRMVA ha dado en forma oportuna protección, que era muy necesaria, a las especies que se pescan comercialmente, nos preocupa que a pesar de ello se están agotando las especies de peces. | UN | وبالرغم من أن اللجنة وفرت في الوقت الملائم الحماية اللازمة بشدة ﻷنواع اﻷسماك يجري صيدها على نطاق تجاري، فإن القلق يساورنا مع ذلك من جراء استنفاد الثروة السمكية. |