"الثمانينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los años ochenta
        
    • de los ochenta
        
    • del decenio
        
    • decenio de
        
    • los ochentas
        
    • principios de los
        
    La reprogramación de la deuda y otros mecanismos aplicados en los años ochenta podrían haberse considerado como contraproducentes. UN وربما اعتُبرت إعادة جدولة الديون وغيرها من اﻵليات التي اتﱡبعت في الثمانينات أمورا غير مثمرة.
    La comunidad internacional había dado también respuestas muy diversas a las crisis financieras de los años ochenta y noventa. UN كذلك فإن المجتمع الدولي قد استجاب بطريقتين مختلفتين تماماً للأزمتين الماليتين اللتين حدثتا في الثمانينات والتسعينات.
    De hecho, seis países subsaharianos estuvieron entre los países en desarrollo de mayor crecimiento durante ese período y hasta principios de los años ochenta. UN وفي الحقيقة، فقد اتسمت ستة من هذه البلدان بكونها من أسرع البلدان النامية نمواً خلال هذه الفترة وحتى مطلع الثمانينات.
    En este contexto, cabe señalar también que el autor no ha desarrollado actividades políticas desde mediados de los años ochenta. UN وفي هذه السياق تجدر أيضاً ملاحظة أن صاحب الشكوى لم يكن من النشطاء السياسيين منذ منتصف الثمانينات.
    La década de los ochenta fue, en particular, testigo claro de un cambio monumental de carácter histórico, político y social sistémico. UN وقد شهدت فترة الثمانينات على اﻷخص تغيرا هائلا تاريخيا وسياسيا واجتماعيا.
    Y yo me quedaría afuera de tu apartamento pasándote música, pero odias la música de los años ochenta. Open Subtitles كنتُ لأقف خارج شقتكِ طوال الليل حاملاً صندوق الموسيقى لولا أنّكِ أخبرتِني بكرهكِ لموسيقى الثمانينات
    A todos los que nacieron en los años ochenta les pasó algo. Open Subtitles كل الأولاد الذين ولدوا في الثمانينات حصل شيء ما لهم
    Hola, amigo, eso no era necesario. Eso fue en los años ochenta. Open Subtitles يا فتى لم يكن هذا ضرورياً، كان هذا في الثمانينات
    El crecimiento demográfico ha provocado una contracción del 13% de la superficie cultivable por habitante desde principios de los años ochenta. UN وقد أدى النمو الديموغرافي الى تقلص المساحة القابلة للزراعة للفرد بنسبة ١٣ في المائة منذ بداية الثمانينات.
    Tras un período de estancamiento durante los años ochenta, las agrupaciones regionales y subregionales de cooperación o integración se han reactivado a comienzos del presente decenio. UN وازدادت تجمعات التعاون أو التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي زخما في مطلع التسعينات، بعد فترة من الركود دامت طيلة الثمانينات.
    Es un hecho bien conocido que Uganda atravesó un período de guerras civiles entre 1966 y mediados de los años ochenta. UN ومن المعروف جيدا أن أوغندا مرت بفترة من الحروب اﻷهلية من عام ١٩٦٦ حتى منتصف الثمانينات.
    Desde los años ochenta, más de 30 países africanos están aplicando programas y reformas de ajuste estructural. UN ومنذ الثمانينات يقوم أكثر من ٣٠ بلدا افريقيا بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي واﻹصلاحات.
    El hecho de que no se hubiera dado una respuesta concreta a nuestra solicitud en los años ochenta quizá pudiera entenderse a la luz del clima político internacional de esa época. UN وربما كان مفهوما عدم صدور رد ملموس على طلبنا خلال الثمانينات اعتبارا للمناخ السياسي الدولي في تلك اﻷوقات.
    Estos materiales tuvieron cierta penetración en el mercado del volframio a finales de los años setenta y comienzos de los años ochenta. UN وقد تغلغلت هذه المواد في سوق التنغستن في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Aún no se han reabierto la mayoría de las minas cerradas en los años ochenta y al comienzo del decenio de actual. UN فلم تُفتح من جديد بعد معظم المناجم المغلقة في الثمانينات وأوائل التسعينات.
    Pese a su vulnerabilidad y su insuficiente generación de empleo, ese patrón representa un importante progreso con respecto al estancamiento y la inestabilidad que caracterizaron el panorama regional durante los años ochenta. UN وبالرغم من ضعف هذا النمط وعدم كفاية معدل خلقه لفرص العمل، فهو يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الركود وعدم الاستقرار اللذين كانا يميزان المشهد اﻹقليمي في الثمانينات.
    La minería ha sido la piedra angular de la economía namibiana, aunque desde los años ochenta está industria ha estado en perpetuo estado de crisis. UN ويمثل التعدين العمود الفقري للاقتصاد الناميبي، وإن كانت هذه الصناعة قد شهدت أزمات مستمرة منذ الثمانينات.
    La creciente crisis de la deuda en muchos países en desarrollo durante todos los años ochenta tuvo además repercusiones negativas sobre los recursos cada vez menores en el propio mundo en desarrollo. UN يضاف إلى ذلك أن تزايد أزمة الديون في العديد من البلدان النامية طوال الثمانينات قد أثر تأثيراً سلبياً على الموارد المتضائلة داخل البلدان النامية ذاتها في العالم.
    La relativa mejoría en la ubicación femenina se da en el contexto de una cierta renovación en algunos grupos partidarios, obligados a reorganizar sus instituciones frente a los reveses sufridos desde fines de los ochenta. UN وحدث التحسن النسبي في مركز النساء في ظل شيء من خلفية التجديد في مجموعات معينة للحزب اضطرت الى اعادة تنظيم مؤسساتها في مواجهة الهزائم التي منيت بها في نهاية الثمانينات.
    La crisis del modelo de un Estado concentrador de actividades estalló a fines de la década de los ochenta. UN ففي نهاية عقد الثمانينات انفجرت أزمة النموذج الذي يجعل الدولة محور النشاط.
    Desde comienzos del decenio de 1980 el OIEA ha desempeñado sus funciones con presupuestos basados fundamentalmente en un crecimiento real nulo. UN ومنذ أوائل الثمانينات تولت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذ مهامها في ظل ميزانيات تتسم بنمو حقيقي صفري أساسا.
    En algunos Estados, el ingreso real disminuyó un 25% durante el decenio de 1980. UN وفي بعض الدول انخفض الدخل الحقيقي بما يصل إلى الربع أثناء الثمانينات.
    Hizo a muchas personas ricas en los ochentas y perdió dinero de ellos desde entonces. Open Subtitles لقد جعل الكثير من الناس أغنياء في الثمانينات وخسر المال من أجلهم منذئذ
    En 1999 se interceptaron en total 470 kg, el menor volumen registrado desde principios de los años 80. UN واعترض في عام 1999 سبيل ما مجموعه 470 كيلوغراما، وهذا أقل مستوى منذ أوائل الثمانينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus