Se ha informado a la Misión de que en las estadísticas adjuntas no se incluyen las armas y municiones importadas por las Fuerzas de Defensa de Jamaica. | UN | ولقد أبلغت البعثة بأن اﻹحصائيات المرفقة لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع الجامايكية. |
Para apoyar su afirmación presenta una copia de un informe sobre las condiciones de detención en las penitenciarías de Jamaica, preparado por una organización no gubernamental. | UN | ويقدم، دعما لادعائه، نسخة عن تقرير حول شروط الاحتجاز في السجون الجامايكية أعدته منظمة غير حكومية. |
Miembro de los colegios de abogados de Inglaterra, Jamaica y Antigua. | UN | عضو في نقابة المحامين الانكليزية. عضو في نقابة المحامين الجامايكية. |
Además, todo niño nacido fuera de Jamaica tiene derecho a la ciudadanía jamaiquina si su madre, su padre o ambos son jamaiquinos. | UN | أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين. |
Por su parte, las autoridades jamaiquinas han propuesto examinar conjuntamente y en una sola fase la cuestión de la admisibilidad y la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة. |
Las autoridades deportivas de Jamaica están plenamente en contra de la utilización de medicamentos para incrementar el desempeño atlético. | UN | وتعارض السلطات الرياضية الجامايكية معارضة شديدة استخدام اﻷدوية لرفــع مستوى اﻷداء الرياضي. |
Puesto que en Jamaica más de la tercera parte de los hogares están encabezados por mujeres, incluso la aplicación de políticas que no vayan dirigidas concretamente a las mujeres repercuten sobre ellas. | UN | ونظرا ﻷن ما يزيد عن ثلثي اﻷسر الجامايكية ترأسها المرأة، فحتى تنفيذ السياسات التي لا توجﱠه خصيصا للمرأة تؤثر فيها. |
El Comité observó que esta denuncia nunca se había señalado a la atención de las autoridades de Jamaica, ni durante el juicio, ni en la apelación, ni de ninguna otra manera. | UN | ولاحظت أن هذه الشكوى لم ترفع أبدا الى السلطات الجامايكية سواء أثناء المحاكمة أو في دعوى الاستئناف، أو بأي أسلوب آخر. |
Es de esperar que pueda persuadirse al Gobierno de Jamaica para que vuelva a examinar su postura. | UN | وقال إنه يأمل أن تُقنع الحكومة الجامايكية إعادة النظر في موقفها. |
El Gobierno de Jamaica insta a la comunidad internacional a que respalde su promesa verbal de apoyar el desarrollo alternativo con apoyo tangible y práctico y con programas innovadores. | UN | وتحث الحكومة الجامايكية المجتمع الدولي على أن يسند التزامه الكلامي بالتنمية البديلة بدعم ملموس وعملي وبرامج ابتكارية. |
ii) Confiere la ciudadanía jamaiquina a un menor adoptado conjuntamente por una pareja, de la que, al menos, uno de sus integrantes sea ciudadano de Jamaica. | UN | ' ٢ ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك لقاصر متبنى عندما يكون أي من المتبنيين مواطنا جامايكيا. |
Esto indujo a las autoridades de Jamaica a eliminar los aumentos de los impuestos. | UN | وقد دفع هذا السلطات الجامايكية إلى خفض الزيادات في الضرائب. |
Jamaica People’s National Party Youth Organization of Jamaica | UN | جامايكا المنظمة الجامايكية لشباب الحزب الوطني الشعبي |
Realización de auditorías del medio ambiente para el turismo sostenible a cargo de la Asociación Hotelera de Jamaica | UN | تنفيذ مراجعة حسابات بيئية متعلقة بالسياحة المستدامة، من جانب رابطة الفنادق الجامايكية |
En reconocimiento de su eficacia, el Gobierno de Jamaica ha adoptado ese programa como modelo nacional de este tipo de servicios y lo ha integrado en su nueva política y programa integrados de cuidado del niño en la primera infancia. | UN | ونظرا لفعالية هذا البرنامج، فقد اعتمدته الحكومة الجامايكية بوصفه النموذج الوطني للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة. |
i) Prevé la recuperación de la ciudadanía jamaiquina por las personas que habían renunciado a ella; | UN | ' ١ ' إعادة اكتساب الجنسية الجامايكية لﻷشخاص الذين تخلوا عنها |
i) Prevé la readquisición de la ciudadanía jamaiquina por parte de las personas que hayan renunciado a dicha ciudadanía, y | UN | `1 ' إعادة اكتساب الجنسية الجامايكية للأشخاص الذين تنازلوا عن هذه الجنسية، و |
Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. | UN | وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء. |
Oí el rumor de que mataste a un par de gánsteres jamaiquinos. | Open Subtitles | سمعت من خلال الكرمة التي قتلت اثنين من الياردات الجامايكية. |
ii) Confiere la ciudadanía jamaiquina en caso de adopción conjunta de un menor adoptado, siempre que cualquiera de sus adoptantes sea ciudadano jamaiquino. | UN | `2 ' منح الجنسية الجامايكية في حالة التبني المشترك عند تبني قاصر، حيثما كان أحد الأبوين بالتبني مواطنا جامايكياً. |
Declaración presentada por la Jamaican Association on Mental Retardation, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من الرابطة الجامايكية المعنية بالتخلف العقلي، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Pruebe uno de estos puros jamaicanos, embajador. No están nada mal. | Open Subtitles | جرب أحدى هذه السجائر الجامايكية أيها السفير , انهم جيدين |
Confiar en hombres y... y donde esa jamaicana colocó la extensión muy apretada. | Open Subtitles | الثقة في الرجال وهنا , حيث تلك الجامايكية نسجت إطالة الشعر بشكل ضيق |