También se anima a las universidades públicas y privadas a trabajar activamente para prevenirlo. | UN | وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي. |
En algunos, como la India y el Pakistán, el ingreso en las universidades públicas también está sujeto a preferencias. | UN | وأحيانا، مثلما يحدث في باكستان والهند، يخضع القبول في الجامعات العامة إلى التفضيلات. |
En algunos, como la India y el Pakistán, el ingreso en las universidades públicas también está sujeto a preferencias. | UN | وأحيانا، مثلما يحدث في باكستان والهند، يخضع القبول في الجامعات العامة إلى التفضيلات. |
En 1997, el 50,8% de los estudiantes de las universidades públicas eran mujeres. | UN | وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث. |
Estas fomentan la segregación en la elección de carreras, profesionales y oficios, incluyendo las universidades públicas y privadas. | UN | وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة. |
:: Inicio de un proceso de apertura de nuevas alternativas de capacitación técnica para mujeres adolescentes y jóvenes por medio de las universidades públicas y organizaciones sociales. | UN | :: الشروع في عملية إتاحة بدائل جديدة للتدريب التقني للمراهقات والشابات من خلال الجامعات العامة والمنظمات الاجتماعية. |
En los últimos años ha habido ejemplos impactantes de la enérgica reacción de los estudiantes frente al aumento del costo de la enseñanza en las universidades públicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة شهدنا أمثلة قوية على ردود أفعال الطلاب تجاه زيادة كلفة التعليم في الجامعات العامة. |
:: Busquen formas creativas de prestar apoyo a las universidades públicas de los países en desarrollo que permitan mantener la calidad de la educación. | UN | :: إيجاد سبل خلاقة لدعم الجامعات العامة في البلدان النامية، التي تحافظ على نوعية التعليم. |
65. La enseñanza superior comprende las universidades públicas, las instituciones privadas de enseñanza superior reconocidas por el Estado y el Centro Nacional de Enseñanza a Distancia, en curso de reestructuración. | UN | ويتألف التعليم العالي من الجامعات العامة والمؤسسات الخاصة للتعليم العالي المعتمدة من الدولة والمركز الوطني للتعليم من بعد الذي تجري إعادة هيكلته في الوقت الحاضر. |
iii.- Se establece la autonomía de las universidades públicas y la obligación del Estado de proporcionarle recursos económicos mediante el establecimiento de un Fondo Especial de la Educación Superior. | UN | `4` تمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي والتزام الدولة بتأمين الموارد المالية لها من خلال صندوق خاص للتعليم العالي. |
También se ha notificado a las universidades públicas y privadas la emisión de las directivas antedichas y se les ha instado a actuar decisivamente para prevenir el acoso sexual. | UN | وقد أعلمت الجامعات العامة والخاصة كذلك بالمراسيم المشار إليها وشجعت على العمل بنشاط لمنع التحرش الجنسي. |
Es más, se observó un ligero aumento en el número de mujeres en las universidades públicas en cursos generales y no profesionales. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الضئيلة في عدد النساء في الجامعات العامة في الدورات الدراسية العامة لا المتخصصة. |
Además, a los bahaíes también se les deniega el acceso a las universidades públicas y privadas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البهائيين محرومون من دخول الجامعات العامة والخاصة. |
Mientras universidades privadas como Harvard tienen fortunas las universidades públicas tienen menos fondos y cobran más. | Open Subtitles | و بينما كليات القمة الخاصة مثل هارفارد لديها البلايين من المنح المجانية يزداد تقلص تمويل الجامعات العامة |
Sin embargo, las universidades públicas y las escuelas superiores estatales siguen siendo populares entre quienes aspiran a una formación superior. | UN | غير أن الجامعات العامة والمدارس العليا التابعة للدولة ما تزال تتمتع بشعبية في أوساط الطلاب الذين يصلون إلى التعليم العالي. |
Hubo 3,16 candidatos por plaza en las universidades públicas en el bienio 1998/99. | UN | وبلـغ عـدد الطلبـات علـى كل مكان في الجامعات العامة 3.16 سنة 1998/1999. |
La matriculación en las escuelas elementales, en la enseñanza secundaria y las escuelas superiores de enseñanza aplicada o universidades ha de cumplir las condiciones establecidas por la ley para las escuelas municipales o estatales o las universidades públicas del mismo tipo. | UN | أما الالتحاق بمدارس التعليم الأساسي، أو المدارس الثانوية أو مدارس التعليـم العالي التطبيقي أو الجامعات فيخضع للأحكام التي يحددها القانون للمدارس التابعة للدولة والبلديات أو الجامعات العامة. |
Entre otras, establecer metas crecientes de matrícula en carreras y áreas competitivas en el mercado de trabajo, tanto en colegios técnicos, en el INA como en las universidades públicas y privadas. | UN | ومن هذه التدابير تحديد أهداف تؤهل للحصول على مهن ودخول مجالات تنافسية في سوق العمل، سواء في المدارس الثانوية الفنية، أو المعهد الوطني للتلمذة الصناعية، أو الجامعات العامة والخاصة. |
Otra tarea se orientaría al establecimiento de metas crecientes de matrícula en carreras y áreas competitivas en el mercado de trabajo, tanto en colegios técnicos, en el INA como en las universidades públicas como privadas. | UN | وهناك مهمة أخرى تتصل بزيادة الالتحاق بدراسات ومجالات تساعد على التنافس في سوق العمل، سواء في المدارس الثانوية الفنية، أو المعهد الوطني للتلمذة الصناعية، أو الجامعات العامة والخاصة. |
las universidades estatales gozan de autonomía, según lo establecido en el artículo 84 de la Constitución. | UN | وتتمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي طبقاً للمادة 84 من الدستور. |
387. Habida cuenta de la importancia de la profesión docente, el Gobierno ha creado escuelas de formación del profesorado (facultades universitarias de magisterio), independientes de las universidades generales, a fin de formar a candidatos aptos para desempeñar esa misión. | UN | 387- وفي ضوء أهمية مهنة التعليم، أنشأت الحكومة معاهد لتدريب المعلمين (جامعات التعليم)، وهي مستقلة عن الجامعات العامة وذلك بهدف تدريب الطلاب المؤهلين على التدريس. |
Por lo general, en la universidad pública, en la que no deben pagarse derechos de matrícula, se admite a todo solicitante que cumpla los requisitos para matricularse. | UN | وكقاعدة، فإن أي شخص لديه المؤهل المطلوب للالتحاق يقبل في إحدى الجامعات العامة التي تكون الدراسة فيها دون رسوم. |
De manera análoga, en el período 2011-2012 el número de estudiantes matriculadas en universidades privadas ascendió al 56%. | UN | كما ارتفعت نسبة الطالبات في الجامعات العامة للبلد إلى 56 في المائة، خلال الفترة 2011-2012. |