cabe señalar que desde 1984 no se ha ejecutado la pena de muerte en Malí. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ في مالي منذ سنة 1984. |
No obstante, cabe señalar que, desde entonces, algunos de esos grupos han modificado su relación con el Gobierno. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن بعضها قد غيرت منذ ذلك الحين علاقتها مع الحكومة. |
cabe recordar que se habían publicado más de 1.400 ordenanzas militares en la Ribera Occidental y más de 1.100 en la Faja de Gaza. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة. |
se recordará que en el primer período de sesiones, 76 nuevas organizaciones no gubernamentales fueron acreditadas a la Cumbre y su proceso preparatorio. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة التحضيرية اعتمدت في دورتها اﻷولى ٧٦ منظمة غير حكومية جديدة لتشارك في المؤتمر وعمليته التحضيرية. |
Es importante señalar que en esta zona no hubo operaciones militares, de manera que el éxodo de los serbios no se debió a los combates. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المنطقة لم تشهد أي عمليات قتالية ولم تكن هذه العمليات، بالتالي، سبب رحيل الصرب عنها. |
Vale la pena señalar que esta disminución de la tasa de crecimiento de la población se ha logrado a pesar de que se alienta a la juventud al matrimonio. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج. |
cabe destacar que el Comité siguió manteniendo sus requisitos sobre la calidad de las propuestas, aunque esto suponía una labor extra para el Comité. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة ظلت تشترط الجودة في نوعية الطلبات، حتى ولو استلزم ذلك مزيدا من العمل من جانبها. |
cabe señalar que el índice de utilización general se mantuvo por encima de la cifra de referencia del 80%. Lugar de destino | UN | ومن الجدير بالذكر أن معامل الاستخدام الكلي لا يزال أعلى من أساس المقارنة المعمول به البالغ 80 في المائة. |
cabe señalar que algunos migrantes respondieron a esta situación organizando sus propios movimientos sociales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض المهاجرين قاموا بالرد على ذلك بتنظيم جمعياتهم. |
cabe señalar que la misión de observación no informó de incidentes en la zona. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعثة المراقبة لم تبلغ عن وقوع أي حوادث. |
También cabe señalar que en Zanzíbar el Primer Vicepresidente pertenece a la oposición y los ministros del gabinete incluyen miembros del partido de oposición. | UN | ومن الجدير بالذكر أن النائب الأول للرئيس في زنجبار يكون من المعارضة وأن مجلس الوزراء يضم أعضاءً من حزب المعارضة. |
cabe recordar que más de medio millón de soldados rumanos lucharon en la guerra antihitleriana. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكثر من نصف مليـون من جنود رومانيا خاضوا الحرب ضد الهتلرية. |
cabe recordar que en las zonas autónomas se transfirieron varias esferas de autoridad a los palestinos. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ثمة مجالات عديدة من مجالات السلطة في اﻷراضي الخاضعة للحكم الذاتي قد نقلت الى الفلسطينيين. |
se recordará que el Sr. Durbar había invocado la inmunidad diplomática para eludir la acción de la justicia en Londres y en París. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
Con respecto a la profesionalización de las fuerzas de seguridad, se recordará que las fuerzas armadas de Haití han sido desmanteladas; la UNMIH seguirá concentrándose en el adiestramiento de la nueva Policía Nacional Haitiana, que tiene carácter civil. | UN | وفيما يتصل برفع كفاءة قوات اﻷمن، فمن الجدير بالذكر أن القوات المسلحة الهايتية قد سُرحت؛ وسوف تواصل البعثة التركيز على تدريب شرطة هايتي المدنية الجديدة. |
Es importante señalar que las Naciones Unidas han adquirido su primera experiencia en el examen a fondo de las cuestiones relativas la no proliferación de misiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
Vale la pena señalar que no muchos Estados miembros de la UE designan mujeres para integrar la Comisión Europea. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية. |
cabe destacar que en ese momento Rusia respaldaba oficialmente tanto el documento como su contenido. | UN | ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي. |
cabe mencionar que esto requerirá un esfuerzo concertado entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ذلك سيتطلب جهدا منسقا بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
No obstante, cabe hacer notar que, a partir del trigésimo segundo período de sesiones, y con excepción de los períodos de sesiones trigésimo sexto, trigésimo octavo y cuadragésimo sexto, el Presidente ha sido elegido por aclamación. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين. |
Sin embargo, es de destacar que hay diferencias tanto entre los cristianos como entre los musulmanes. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن هناك خلافات بين المسيحيين وبين المسلمين مثلما بين المسيحيين والمسلمين. |
cabe observar que los miembros del Tribunal no son considerados terceros y, en consecuencia, no están cubiertos por ese seguro. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أعضاء المحكمة غير معدودين من الأطراف الثالثة، ومن ثم لا يشملهم هذا التأمين. |
debe señalarse que el Ministerio de Hacienda y el Banco Nacional han redactado dos proyectos de ley alternativos sobre el blanqueo de dinero. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة المالية والمصرف الوطني في جورجيا قد أعدا نصين لمشروع قانون يعالج مشكلة غسل الأموال. |
Es preciso señalar que las medidas destinadas a mejorar la protección del trabajo de la mujer no se están aplicando plenamente y no siempre son eficaces. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التدابير المتعلقة بتعزيز حماية عمل اﻷنثى لا يجري تنفيذها بالكامل وليست فعالة دائما بأي حال من اﻷحوال. |
Es importante mencionar que la población indígena en Nicaragua es minoritaria, un 14% respecto a la población total. | UN | ومن الجدير بالذكر أن السكان الأصليين في نيكاراغوا يشكلون أقلية، إذ تبلغ نسبتهم 14 في المائة من مجموع السكان. |
se recuerda que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia cuenta con seis secciones que trabajan en turnos con tres salas de vistas. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بها ستة أقسام تعمل بنظام النوبة في ثلاث قاعات للمحكمة. |
No obstante, es importante destacar que este cambio de denominación no repercute en la visión, la misión, los objetivos o fines, las actividades, la orientación ni el ámbito de actuación de la organización. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا التغيير في الاسم لا يترتب عليه أي أثر في رؤية المنظمة أو رسالتها أو أهدافها ومقاصدها أو أنشطتها أو ميولها أو نطاق عملها. |