Se sugirió que la definición abarcase tipos de conductas, como los crímenes contra la humanidad. | UN | وقدم اقتراح بتضمين التعريف فئات من السلوك من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Esos dos tipos de crímenes, especialmente los crímenes de lesa humanidad, fueron la expresión más frecuente del terror del Khmer Rouge. | UN | فهذان النوعان من الجرائم، لا سيما الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، تشكل المصدر الرئيسي لﻹرهاب الذي مارسه الخمير الحمر. |
Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra la personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
La impunidad de la depuración étnica y de los crímenes de lesa humanidad no es compatible con el derecho internacional. | UN | كما أن اﻹفلات من العقوبة عن التطهير العرقي وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أمر مخالف للقانون الدولي. |
En cada una de estas fuentes se definen los crímenes de lesa humanidad como ciertos actos cuando se cometen de manera generalizada o sistemática. | UN | ويعرِّف كل مصدر من هذه المصادر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على أنها أفعال معينة ترتكب على أساس واسع أو منهجي. |
De ese modo, nos pusimos de lado de las víctimas de los genocidios y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وبقيامنا بذلك، وقفنا إلى جانب كل الذين يعانون من الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد البشرية. |
Por otra parte, los crímenes de lesa humanidad no están expresamente tipificados en normas sustantivas de derecho internacional, salvo el delito de genocidio. | UN | أما الجرائم المرتكبة ضد الانسانية، فليس منصوصا عليها صراحة في القانون الدولي في صيغة قواعد موضوعية، باستثناء جريمة ابادة اﻷجناس. |
1973 Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos | UN | 1973 اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون |
Se ha observado que desde que el Gobierno está aplicando estas medidas ha disminuido el número de delitos contra albinos. | UN | ولُوحظ أن، عدد الجرائم المرتكبة بحق المهق تراجعت إلى حد كبير بعد ما نفذت الحكومة هذه التدابير. |
Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, 1973 | UN | اتفاقية منع ومعاقبة الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، 1973 |
Los delitos cometidos por personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas no deben considerarse delitos meramente internos. | UN | وينبغي عدم اعتبار الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة مجرد جرائم محلية. |
Se han establecido tribunales especiales para el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra mujeres y niños, incluidos los ataques con ácido. | UN | وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض. |
El Fiscal de Derechos Humanos está encargado de investigar los delitos cometidos contra los defensores. | UN | يتولى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المدافعين. |
Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Por desgracia, se han pasado por alto en gran medida ejemplos claros de crímenes cometidos contra los serbios. | UN | ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب. |
los delitos de lesa humanidad corresponderían siempre a la jurisdicción penal ordinaria para su juzgamiento. | UN | أما الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية فما زالت تندرج ضمن الاختصاص الجنائي للمحاكم العادية. |
Al tratar este tema, se prestó especial atención a la delincuencia contra los migrantes y a la explotación de éstos. | UN | وفي معرض النظر في هذه المسألة، جرى التشديد على الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والاستغلال الذي يتعرضون له. |
139. En la Carta de Nuremberg no aparece explícitamente la " violación " como crimen de guerra o crimen contra la humanidad. | UN | ١٣٩ - إن ميثاق نورنبرغ لا يدرج " الاغتصاب " صراحة ضمن جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |