En particular, está aumentando la explotación sexual y la trata de niñas en el contexto de la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى تزايد الاستغلال الجنسي للفتيات والاتجار بهن في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Manifestaron su deseo de que se mantuviera ese dinamismo político en la lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el terrorismo. | UN | كما أعربا عن رغبتهما في المحافظة على هذه الدينامية السياسية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب. |
Además, Sri Lanka es país signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وقالت إن بلدها وقَّع أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
También afirmó su rechazo a toda forma de violencia, extremismo y terrorismo y prometió combatir la delincuencia organizada transfronteriza. | UN | وأكدت أيضا رفضها لجميع أشكال العنف والتطرف والإرهاب، وتعهدت بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
:: La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
vi) Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: | UN | ' 6` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: |
Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la Delincuencia Organizada Transnacional y el terrorismo, | UN | وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، |
Conferencia Política de Alto Nivel para la Firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | مؤتمر التوقيع السياسي الرفيع المستوى على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Declaración de Argel sobre la promoción de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | إعلان الجزائر للترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الإضافية |
Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
:: Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
La Convención tiene por objeto promover la cooperación para prevenir, investigar y combatir eficazmente la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وترمي الاتفاقية إلى تشجيع التعاون في منع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والتحقيق فيها ومكافحتها بصورة فعالة. |
Se ruega indicar qué intenciones tiene Sudáfrica con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ماذا تعتزم جنوب أفريقيا عمله بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؟ |
El Parlamento de la República de Kazajstán ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | كما صدَّق برلمان جمهورية كازاخستان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Seguimiento de la Declaración Política y el Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la delincuencia transnacional organizada | UN | متابعة إعلان نابولي السياسي وبرنامج العمل العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود |
Por otra parte, el peligro que entraña la delincuencia transnacional organizada ha quedado reconocido en el plano político más elevado, incluso en varias declaraciones formuladas con motivo de la apertura del presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الخطر الذي تنطوي عليه الجريمة المنظمة العابرة للحدود قد حظي باعتراف على أعلى المستويات السياسية، بما في ذلك في عدة تصريحات أدلي بها بمناسبة افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Declaración de Vilnius sobre la Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada y sus Protocolos | UN | إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
- Ley sobre la ratificación de la Convención Internacional contra la delincuencia transnacional organizada y sus protocolos. | UN | :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
Cuestión 4. Enfoque regional de la planificación estratégica de lucha contra la delincuencia organizada transfronteriza | UN | المسألة 4- النهج المتبع على المستوى الإقليمي في التخطيط الإستراتيجي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود |
El Protocolo, que el Brasil firmó en diciembre de 2000, tiene por objeto promover la cooperación para la prevención y la represión eficaces del crimen organizado. | UN | يهدف هذا البروتوكول، الذي وقعت عليه البرازيل في كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى تشجيع التعاون من أجل منع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بفعالية. |
Para terminar, el refuerzo de capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal es fundamental en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وختاما، فإن تعزيز قدرات منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
En términos generales, se reconoció la necesidad de contar con programas de creación de capacidad y cooperación técnica para hacer frente a este tipo de delincuencia. | UN | وجرى الإقرار عموما بالحاجة إلى التعاون الفني وبرامج بناء القدرات لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |