"الجزء الجنوبي الشرقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte sudoriental
        
    • la región sudoriental
        
    • sector sureste
        
    • la parte sudoccidental
        
    • el sudeste
        
    • el sureste
        
    • la zona sudoriental
        
    • sección sudoriental
        
    La mitad de ellas se referían a violaciones del derecho a la vida supuestamente acaecidas en la parte sudoriental de Turquía. UN ويتعلق نصف هذه الادعاءات بانتهاك الحق في الحياة في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا.
    Otras minorías particularmente afectadas son los shans, de la parte sudoriental del estado de Shan, y los mon de la población meridional de Ye, en el estado de Mon. UN ومن الفئات الأخرى الأشد تضررا الشان في الجزء الجنوبي الشرقي من ولاية شان والمون في بلدة يي الجنوبية في ولاية مون.
    Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. UN سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة.
    la región sudoriental de Hungría está enteramente situada en los cinturones climáticos semiárido y seco subhúmedo. UN وينتمي الجزء الجنوبي الشرقي لهنغاريا إلى الحزامين المناخيين شبه القاحل وشبه الرطب الجاف.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó las normas internacionales de tráfico aéreo al entrar en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia, realizando maniobras de vuelo sobre el sector sureste de la zona económica exclusiva de Chipre. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخولها منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا واختراقها المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا، واتبعت الطائرة مسارات جوية فوق الجزء الجنوبي الشرقي من المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص.
    La provincia de Narin está ubicada en la parte sudoccidental del país a una altura de 1.500 metros sobre el nivel del mar, más del 70% de cuyo territorio está situado en cordilleras. UN محافظة نارين: تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلاد على ارتفاع 500 1 متر فوق سطح البحر، حيث تغطي أكثر من 70 في المائة من أراضيها سلاسل جبلية تتخللها أخاديد داخل الجبال وبين الجبال.
    Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. UN سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة.
    Expresando su preocupación por los acontecimientos en la parte sudoriental de la ex Yugoslavia, el Presidente Berisha expresó su firme apoyo a la tarea del Grupo y añadió que había que hacer todo lo posible para estabilizar la situación en la República yugoslava de Macedonia y en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه بشأن التطورات في الجزء الجنوبي الشرقي ليوغوسلافيا سابقا وعبر عن تأييده القوي للجهود التي يبذلها الفريق، وأضاف قائلا إن من الضروري بذل كل ما هو مستطاع ﻹشاعة الاستقرار في مقدونيا وكوسوفو.
    En diciembre de 1997, sin mediación de terceros, se concertó un acuerdo entre el Gobierno y representantes del pueblo tribal que habita en la parte sudoriental de nuestro país. UN وقد أبرم اتفاق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بين الحكومة وممثلي الشعب القبلي المقيم في الجزء الجنوبي الشرقي من بلادنا من دون وساطة طرف ثالث.
    44. El centro médico Dr. Rudy Engelbrecht se encuentra situado en la parte sudoriental de Aruba. UN 44- ويقع المركز الصحي للدكتور رودي إنغلبرخت في الجزء الجنوبي الشرقي من أروبا.
    Para llegar a sus tierras ubicadas en la parte sudoriental de Zufin los residentes de `Azzun y al-Nabi Elyas debían trasladarse 7 kilómetros hacia el oeste para atravesar la puerta y luego retroceder para llegar a sus tierras. UN ولكي يصل سكان عزون والنبي إلياس إلى حقولهم في الجزء الجنوبي الشرقي من زوفين، عليهم أن يقطعوا مسافة 7 كيلومترات غربا للمرور من البوابة، ثم الرجوع شرقا باتجاه حقولهم.
    En el mismo estudio se encontró una prevalencia del VIH del 2,5% en la capital, Monrovia, y en determinadas zonas de la parte sudoriental del país. UN ونفس المسح يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 2.5 في المائة في العاصمة منروفيا وفي مناطق معينة في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    El 28 de julio de 1998 el ACNUR firmó un protocolo con la República Democrática del Congo que permitía a la Oficina tener acceso a las personas recién llegadas, de los cuales unos 21.000 estaban en la provincia de Katanga en la parte sudoriental del país. UN وفي ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ وقعت المفوضية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بروتوكولاً يسمح لها بالوصول إلى الوافدين الجدد، الذي كان ٠٠٠ ١٢ منهم في مقاطعة كاتانغا في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    Además, cualquier persona familiarizada con la geografía del país y la región sabe que los puertos eritreos de Massawa y Assab no guardan relación con las zonas más azotadas por la sequía, en la parte sudoriental del país. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن لأي شخص يعرف جغرافية البلاد والمنطقة أن ينسى أن ميناءي مصوع وعصب الإريتريين ليست لهما أية أهمية بالنسبة للمناطق الأكثر تضررا من الجفاف في الوقت الحاضر في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    La falta de infraestructura, como carreteras, puentes y electricidad, también ha obstaculizado la reconstrucción de la vida económica y social de Liberia, así como los esfuerzos de muchos donantes y ONG para por llegar a las zonas remotas del país, en particular en la parte sudoriental. UN أما الافتقار إلى الهياكل الأساسية، كالطرق والجسور والكهرباء، فقد أدى أيضاً إلى تعويق إعادة بناء الحياة الاقتصادية والاجتماعية في ليبيريا. كما أدى إلى إعاقة الجهود التي تبذلها كثير من المنظمات غير الحكومية بغية الوصول إلى المناطق النائية في البلد، وخصوصاً في الجزء الجنوبي الشرقي.
    México reforzará las actividades nacionales de desarrollo en la región sudoriental del país y en el Estado de Chiapas, donde se han asentado refugiados e impera una extrema pobreza. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    2.1 El autor es un nacional turco de origen étnico curdo, natural de Bagdered, población cercana a Adiyaman, en la región sudoriental de Turquía. UN ٢-١ مقدم البلاغ مواطن تركي من أصل كردي من بغدريد بالقرب من أديامان، في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó las normas internacionales de tráfico aéreo al entrar en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia, realizando maniobras de vuelo sobre el sector sureste de la zona económica exclusiva de Chipre a una altitud de 2.600 pies. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخولها منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا واختراقها المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا، واتبعت الطائرة مسارات جوية فوق الجزء الجنوبي الشرقي من المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص على ارتفاع 600 2 قدم.
    6. La República de Albania es un Estado europeo, situado en la parte sudoccidental de la península de los Balcanes. UN 6- ألبانيا دولة أوروبية تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من شبه جزيرة البلقان.
    Según varias informaciones, se sospecha que algunos militantes tienen vínculos con operativos de Al-Qaida y que han establecido campamentos de adiestramiento en el sudeste de Somalia. UN وطبقا لتقارير مختلفة، يُشتبه بأن أفرادا من المقاتلين مرتبطون بعناصر القاعدة وبأنهم قد أقاموا معسكرات تدريب في الجزء الجنوبي الشرقي من الصومال.
    La guerra supuso el aumento de la influencia política de la región de Kuliab, situada en el sureste, en detrimento de la anterior élite, que habitaba en el norte. UN وأدت الحرب الى زيادة التأثير السياسي ﻹقليم كولياب في الجزء الجنوبي الشرقي على حساب النخبة التي اتخذت مقرها في الشمال.
    Los Presidentes reafirmaron la importancia del corredor de transportes y comunicaciones Oeste-Este para la estabilidad y el desarrollo de la zona sudoriental de Europa y de la región del Mar Negro. UN وأكد من جديد رؤساء الجمهوريات ما يشكله وجود ممر للنقل والاتصالات بين الغرب والشرق من أهمية بالنسبة لاستقرار وتطوير الجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود.
    En colaboración con la Oficina del Alto Representante se está restaurando la sección sudoriental de la red de transmisión de la SRT para que funcione normalmente. UN وبالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، يجري العمل ﻹعادة الجزء الجنوبي الشرقي من شبكة البث التابعة ﻹذاعة وتلفزيون الصرب الى حالة التشغيل العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus