"الجزيئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • molecular
        
    • partículas
        
    • moleculares
        
    • molar
        
    • compuestos
        
    • moléculas
        
    Estamos muy emocionados de anunciar que la versión beta del software de animación molecular estará disponible para descargar hoy. TED نحن متشوقون حقًا للإعلان أن الإصدار التجريبي لبرنامج الرسم المتحرك الجزيئي سوف يكون متاحًا للتحميل اليوم.
    ¿Podríamos a lo mejor entender más sobre que ocurre en el cerebro a nivel molecular si vemos el cerebro como parte de todo el organismo? TED هل من الممكن أن نفهم أكثر ما يحدث في الدماغ على المستوى الجزيئي إن نحن نظرنا إليه كجزء من الجسم كله؟
    La combinación de la epidemiología y de la radiobiología, especialmente a los niveles molecular y celular, constituye un instrumento útil para elucidar las consecuencias de las dosis de radiación bajas. UN ومن ثم فإن الجمع بين وسائل علم اﻷوبئة وعلم اﻷحياء الاشعاعي، وخصوصا على المستويين الجزيئي والخلوي. يمثل أداة مفيدة في توضيح نتائج الجرعات الاشعاعية المنخفضة.
    Toxinas distintas de las que se enumeran en la Lista 1, con un peso molecular superior a los 250 daltons. UN التوكسينات غير المذكورة في القائمة ١ والتي يزيد وزنها الجزيئي عن ٢٥٠ دالتون.
    El sistema de entrega de partículas biobalísticas. Open Subtitles نظام التسليم الجزيئي عن طريق القذائف الحيوية.
    El laboratorio ofrece servicios tanto de comprobación citogenética como de diagnóstico molecular. UN ويقدم المختبر اختبارات علم الوراثة الخلوية وخدمة التشخيص الجزيئي .
    Consiste en dos elementos: un anticuerpo y el elemento de reconocimiento molecular. UN وهو يتكون من عنصرين - جسم مضاد وعنصر التعرف الجزيئي.
    Por esta razón, el Comité se halla abocado al estudio de esos mecanismos mediante el examen de los resultados de experimentos que aplican las técnicas de la biología molecular. UN ولذا تدرس اللجنة حاليا تلك اﻵليات باستعراض التطورات في تجارب تستخدم تقنيات علم اﻷحياء الجزيئي.
    - Laboratorio Europeo de Biología molecular (LEBM) UN ■ المختبر الأوروبي لعلم الأحياء الجزيئي
    La ósmosis inversa permite remover las sales ionizadas, los coloides y las moléculas orgánicas hasta un peso molecular de 100. UN وتطرح عملية الأسموزية العكسية الأملاح المتأينة والغروانيات والجزيئات العضوية بما يصل إلى 100 من الوزن الجزيئي.
    Laboratorio Europeo de Biología molecular (LEBM) UN المختبر الأوروبي لعلم الأحياء الجزيئي
    Pueden producirse emisiones a la atmósfera de dióxido de carbono y cloro molecular. UN تتضمن الانبعاثات المحتملة إلى الهواء ثاني أكسيد الكربون والكلور الجزيئي.
    En vez de estudiar cómo funciona el cuerpo a la escala visible, se ha llevado hasta la escala molecular. UN وبدلاً من دراسة كيف يعمل الجسم على الصعيد الظاهر، تم توسيع الدراسة لتشمل الصعيد الجزيئي.
    El NOx térmico se forma a partir de la oxidación de nitrógeno molecular en el aire a alta temperatura. UN فأكسيد النيتروجين الحراري ينشأ عن أكسدة النيتروجين الجزيئي في الهواء عند درجة حرارة مرتفعة.
    El marcador molecular podría permitir un estudio y vigilancia más precisos de la distribución geográfica y la propagación de la resistencia. UN ويتيح هذا الكاشف الجزيئي إمكانية وضع الخرائط المتصلة بالتوزيع الجغرافي للذراري المقاوِمة وانتشارها ورصدهما على نحو أكثر دقة.
    Pensé que peso molecular sonaba mucho menos extraño que masa molecular. TED وفكرت في أن الوزن الجزيئي قد بدا أقل تعقيدا من الكتلة المولية.
    Comprendían el cáncer a nivel molecular. No necesitaban explorar sus senos. TED فهموا سرطان الثدي لديها على المستوى الجزيئي فلم يكن هناك حاجة للمس ثدييها.
    Que uno puede, no sólo ver los márgenes ahí mismo a un nivel molecular, sino verlo incluso aunque no esté delante, aún si está más allá de su campo visual. TED انه بامكانك ليس فقط رؤية الهوامش هناك على المستوى الجزيئي لكن يمكنك حتى لو لم يكن على السطح حتى لو كان وراء مجال نظرك
    De todas formas, la falta de un método apropiado en aquel entonces no le permitió identificar dicho mecanismo a nivel molecular. TED لكن الافتقار للطريقة الملائمة آنذاك منعه من تعريف هذه الطريقة على المستوى الجزيئي.
    El único pico en nuestro escáner de partículas está ubicado a 12 pies directamente detrás de ti. Open Subtitles القمة الوحيدة على الماسح الجزيئي موقعه 12 قدم خلفك مباشرة
    Bueno, tengo un nuevo modelo que elimina los microbios hasta niveles moleculares. Open Subtitles لدي وحدة جديدة من واقيات الميكروبات تصل إلى المستوى الجزيئي
    " Fracción molar " se define como la razón de moles de ZnTe respecto de la suma de moles de CdTe y ZnTe presentes en el cristal. UN يعرف الكسر الجزيئي بأنه نسبة جزيئات تلوريد الزنك إلى مجموع جزيئات تلوريد الكادميوم وتلوريد الزنك الموجودة في البلورة.
    En opinión de esos expertos, no se encontró nada que contradijera la declaración iraquí de que nunca se había logrado la separación de los isótopos del uranio, ya sea a partir del uranio metálico o de sus compuestos. UN ويرى هؤلاء الخبراء أنه لم يعثر على شيء يتعارض مع ما ذكره الجانب العراقي من أنه لم يتحقق على أيديهم قط أي فصل للنظائر من اليورانيوم إما في الشكل الفلزي أو الشكل الجزيئي.
    Las estructuras biológicas resultan de la agrupación de moléculas que contienen en su estructura la información codificada que determina esa configuración. UN وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus