Mi país acababa de surgir de su propia experiencia al establecer los cimientos de la paz y la seguridad sobre la mayor parte de la Península Arábiga. | UN | كانت بلادي حينذاك قد خرجت من تجربتها في إرساء قواعد اﻷمن والسلام في معظم شبه الجزيرة العربية. |
. La mutilación genital femenina se practica aproximadamente en 40 países, fundamentalmente en África oriental y occidental, países de la Península Arábiga y en Asia. | UN | وتتبع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قرابة 40 بلداً، وبصورة رئيسة في شرقي وغربي أفريقيا وبلدان شبه الجزيرة العربية وآسيا. |
Es también el origen principal de la heroína que se encuentra en algunos países de la Península Arábiga y África oriental. | UN | وهي أيضا المصدر الرئيسي للهروين الموجود في بعض بلدان شبه الجزيرة العربية وشرق أفريقيا. |
Es también la principal fuente de la heroína que se encuentra en algunos Estados de la Península Arábiga y África oriental. | UN | وهي أيضا المصدر الرئيسي للهيروين الذي يُعثر عليه في بعض دول شبه الجزيرة العربية وشرقي أفريقيا. |
El Profeta Mahoma condenó categóricamente la práctica del infanticidio femenino en la Arabia preislámica, y le puso fin. | UN | وأدان النبي محمد بصورة قاطعة ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجزيرة العربية قبل الاسلام، ووضع حدا لها. |
Ahora es obligación de toda tribu de la Península Arábiga librar la ŷihad y limpiar la tierra de estos ocupantes cruzados. | UN | لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين. |
En virtud de su ubicación, constituye un acceso natural al nordeste de la Península Arábiga, y a consecuencia de ello ha tenido importancia comercial desde hace mucho tiempo. | UN | وهى بحكم موقعها تعد منفــذا طبيعيــا لشمــال شرق الجزيرة العربية مما أكسبها أهمية تجارية منذ أمد بعيد. |
Los países de la región se agrupan en cuatro subregiones, a saber, la Península Arábiga y las subregiones oriental, central y occidental. | UN | والبلدان العربية مقسمة إلى أربع مناطق دون إقليمية هي شبه الجزيرة العربية والمشرق العربي والوسط والمغرب العربي. |
Se ha observado una tendencia descendiente en el promedio de la precipitación anual en el Pakistán, mientras que en la Península Arábiga la tendencia es ascendente. | UN | وقد لوحظ ظهور اتجاه تناقصي للمتوسطات السنوية لكميات الأمطار في باكستان، بينما هناك اتجاه تصاعدي في شبه الجزيرة العربية. |
El Consejo observó que Al-Qaida en la Península Arábiga seguía representando una amenaza tanto en el interior del Yemen como a nivel internacional. | UN | وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي. |
Al-Qaida en la Península Arábiga y Ansar Al-Sharia | UN | تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة |
El nombre histórico de la Península Arábiga ha sido sustituido por el de la familia real saudita. | UN | وقد تم استبدال الاسم التاريخي لشبه الجزيرة العربية باسم العائلة المالكة السعودية. |
Según se informa, tres de los fallecidos eran miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | ويُدّعى أن ثلاثة من المتوفين ينتمون إلى تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية. |
Las informaciones iniciales indican que la mayoría de las víctimas podrían haber sido civiles, aunque hay indicios de que el ataque podría haberse dirigido contra miembros de Al-Qaida en la Península Arábiga que murieron en él. | UN | وتفيد تقارير أولية بأن أغلبية الضحايا ربما كانوا من المدنيين، رغم وجود ما يدل على أن عناصر من تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية ربما كانوا مستهدفين وكانوا من بين القتلى. |
Y más hacia el este, casi puedo divisar la costa de Yemen en la punta de la Península Arábiga. | Open Subtitles | وشرقاً، اقتربت من الوصول إلى الساحل اليمني على حافة شبه الجزيرة العربية |
Sí, el locutor dijo que era la Península Arábiga que cambió. | Open Subtitles | نعم، قال المذيع كان شبه الجزيرة العربية أن تحول. |
Toda la Península Arábiga que cambió. | Open Subtitles | كامل شبه الجزيرة العربية التي حولت مسار. |
Él les ametrallado en el sombrío arenas de la Península Arábiga. | Open Subtitles | العالم الإسلامي كله حينها أطلق عليهم النار فوق الرمال الجرداء لشبة الجزيرة العربية |
Al Qaeda en la Península Arábiga trabaja con el Dáesh, ¿verdad? | Open Subtitles | تنظيم القاعدة في الجزيرة العربية يعمل مع داعش صح ؟ |
El Profeta Mahoma condenó enérgicamente la práctica del infanticidio femenino en la Arabia preislámica, y le puso fin. | UN | وأدان النبي محمد بصورة قاطعة ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجزيرة العربية قبل الاسلام، ووضع حدا لها. |
Women’s Coordinating Committee for Gulf and Arabian Peninsula | UN | لجنة التنسيق النسائية لمنطقة الخليج العربي وشبه الجزيرة العربية |
Los seguidores del profeta Mahoma comenzaron a presionar desde la Península arábica en el 632, conquistando la mayor parte del mundo conocido con una velocidad asombrosa. | Open Subtitles | بدأ أتباع النبي محمد توسعهم من شبه الجزيرة العربية عام 632 فاتحين أكثرمناطق العالم المعروفة بسرعة مذهلة |