Uno de los soldados turcochipriotas murió al instante, mientras que el otro quedó gravemente herido y actualmente se encuentra recibiendo cuidados intensivos. | UN | وقد لقي أحد الجنديين القبرصيين التركيين مصرعه في الحال في حين أصيب اﻵخر بجراح خطيرة وهو حاليا يتلقى العناية المركزة. |
La falsedad de las alegaciones turcas de que los soldados hicieron disparos de aviso y después dispararon a la víctima cuando intentaba escapar queda desmentida por la declaración del testigo presencial. | UN | وشهادة العيان هذه تدحض بوضوح تلك المزاعم التركية التي تقول بأن الجنديين قد أطلقا طلقات تحذيرية، ثم أطلقا الرصاص على الضحية بعد ذلك عند محاولة الهرب. |
Sus padres al parecer recibieron amenazas de la policía para que renunciaran a acusar a los soldados. | UN | ويدعي أبواها تهديد الشرطة لهما للتنازل عن اتهام الجنديين. |
A pesar de ello, hemos condenado claramente el asesinato de los dos soldados. Además, se dieron instrucciones de aprehender a los que cometieron este acto, porque es ilegal e incompatible con nuestros valores. | UN | بالرغم من ذلك فقد أدنَّا بقوة قتل الجنديين وأكثر من ذلك فقد صدرت التعليمات بالعثور على مرتكبي هذا العمل، لأن هذا العمل غير قانوني ولا ينسجم مع قيمنا. |
Un anciano serbio de Kosovo fue evacuado de su hogar por soldados norteamericanos de la KFOR justo antes de la explosión, los dos soldados resultaron heridos. | UN | وقد قام جنديان أمريكيان من قوة كوسوفو بمرافقة شيخ من منزله وذلك دقائق قبل أن ينفجر المنزل ويتسبب في جرح الجنديين. |
Algunos oficiales de la Comandancia Central alabaron el comportamiento de los soldados. | UN | وأثنى ضباط القيادة المركزية على أعمال الجنديين. |
Las reuniones se reanudaron después de que los soldados fueran devueltos. | UN | واستؤنفت الاجتماعات فيما بعد إعادة الجنديين. |
Tras cinco días de negociaciones, se satisficieron las demandas de los secuestradores y los soldados fueron puestos en libertad. | UN | وبعد خمسة أيام من المناقشات، استجيب لطلبات آخذي الرهائن وأطلق سراح الجنديين. |
La demanda de los palestinos de que los soldados fueran juzgados fue condenada en forma generalizada por funcionarios israelíes. | UN | وقد أدان المسؤولون اﻹسرائيليون بشدة الطلب الفلسطيني بمحاكمة الجنديين. |
El periodista fue posteriormente emplazado a revelar las identidades de los soldados al Tribunal del Domingo Sangriento, pero se ha negado a hacerlo hasta la fecha. | UN | وقد صدر إليه فيما بعد أمر بالافصاح عن هويتي الجنديين لمحكمة الأحد الدامي ورفض حتى الآن القيام بذلك. |
El Estado de Israel adoptará las medidas oportunas para asegurar la liberación de los soldados secuestrados y poner fin a los bombardeos que aterrorizan a nuestros ciudadanos. | UN | وستتخذ دولة إسرائيل الإجراءات الملائمة لكفالة إطلاق سراح الجنديين المختطفين ووضع حد للقصف الذي يرهب مواطنينا. |
Nos sumamos al llamamiento hecho en pro de la liberación incondicional de los soldados israelíes secuestrados. | UN | وننضم إلى الدعوة إلى الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين. |
Israel respondió que la cesación del fuego dependía de la liberación de los soldados capturados. | UN | فردت إسرائيل بأن وقف إطلاق النار مرهون بعودة الجنديين المخطوفين. |
los soldados fueron arrestados por la policía y se ha abonado una indemnización a la familia del muchacho; | UN | وقد قبضت الشرطة على الجنديين ودُفعت ديّة إلى أسرة الصبي؛ |
Su apoyo a mi llamamiento en aras de la liberación de los soldados capturados y los prisioneros ha sido alentador. | UN | وقد تشجعت بما أبدياه من تأييد لنداءاتي من أجل إطلاق سراح الجنديين الأسيرين والسجناء. |
Manifiesto mi más profunda simpatía a las familias de los soldados de la AMIS muertos. | UN | وإني أتقدم بأحر التعازي القلبية إلى أسرتَي الجنديين القتيلين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
También deben ser puestos en libertad inmediatamente los dos soldados israelíes secuestrados. | UN | كما ينبغي إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين فورا. |
Hubo asimismo exigencias prohibitivas relacionadas con pruebas de que los dos soldados israelíes seguían con vida. | UN | وكانت هناك أيضا طلبات تعجيزية فيما يتعلق بتوفير الدليل على وجود الجنديين الإسرائيليين على قيد الحياة. |
Ante esta situación, espero que Hizbollah permita muy pronto que el facilitador visite a los dos soldados israelíes capturados. | UN | وفي هذا السياق آمل أن يتيح حزب الله للميسِّر في وقت قريب جدا رؤية الجنديين الإسرائيليين المختطفين. |
Lamentablemente, la situación se agrava por la persistente negativa de Hizbollah a proporcionar pruebas de que los dos soldados están con vida. | UN | ومن المؤسف أن ثبات حزب الله على رفضه إعطاء دليل أن الجنديين ما زالا على قيد الحياة يزيد الحالة تفاقما. |
Deseo expresar mis condolencias al Gobierno de España, a las víctimas y a los familiares de los dos soldados que resultaron muertos en un ataque el domingo. | UN | وأود أن أعرب عن تعازي للحكومة الإسبانية وللضحايا ولأسرتي الجنديين اللذين قتلا في الهجوم الذي وقع يوم الأحد. |