La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos . | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Los seminarios tuvieron por objeto promover el debate en todos los niveles directivos y de personal respecto de los posibles cambios que podrían efectuarse a fin de incorporar más plenamente la perspectiva de género en la labor del Departamento y en sus prácticas de gestión. | UN | وكان المقصود من حلقات العمل هذه إشراك جميع رتب اﻹدارة والموظفين في مناقشة التغييرات الممكنة التي تؤدي إلى تعبير أكمل للمنظور الجنساني في عمل اﻹدارة وممارساتها اﻹدارية. |
Las Naciones Unidas deben realizar mayores esfuerzos para integrar la perspectiva de género en el trabajo de la Organización, en particular en las áreas del desarme, la descolonización, los asuntos legales y el presupuesto. | UN | وأوضح أن على الأمم المتحدة أن تضاعف الجهود من أجل إدراج المنظور الجنساني في عمل المنظمة، لا سيما في مجالات نزع السلاح، وإنهاء الاستعمار، والشؤون القانونية والميزانية. |
2008: Incorporación de una perspectiva de género en la labor de los seis grupos consultivos | UN | 2008: إدماج المنظور الجنساني في عمل الأفرقة الاستشارية الستة |
Se adoptaron políticas y directrices referentes al género y el acoso sexual con miras a la incorporación de la perspectiva de género en la labor de las organizaciones de agricultores. | UN | واعتُمدت سياسات ومبادئ توجيهية جنسانية ومناهضة للتحرش الجنسي بغية مراعاة المنظور الجنساني في عمل منظمات المزارعين. |
La División para el Adelanto de la Mujer preparó un estudio sobre la integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos que fue presentado en la décima reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados en 1998. | UN | وأعدت شعبة النهوض بالمرأة دراسة عن دمج المنظور الجنساني في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان جرى تقديمها إلى الاجتماع العاشر لرؤساء تلك الهيئات الذي عقد في عام 1998. |
Debía hacerse un esfuerzo especial para incorporar la perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas encaminada a erradicar la pobreza, crear un sistema más coherente de estadísticas e indicadores desglosados por sexo y promover la cuestión en la sociedad civil. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لمراعاة المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر، ووضع نظام أكثر تماسكا للإحصائيات والمؤشرات المصنفة حسب الجنس والاتصال بالمجتمع المحلي. |
Observando con beneplácito la mayor incorporación de una perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas, en particular en los resultados de las principales conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones, las reuniones en la cumbre y los procesos de seguimiento organizados por las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بزيادة إدماج المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة، وبخاصة في نتائج المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعمليات متابعتها، |
Para ello se adujo la racionalización de las prácticas de trabajo de la Asamblea Nacional y el principio de incorporar las cuestiones de género en la labor de todos los demás órganos de trabajo parlamentarios. | UN | وقد بُرّرت هذه الخطوة بالرغبة في ترشيد ممارسات العمل في الجمعية الوطنية وتطبيق مبدأ إدماج قضايا المنظور الجنساني في عمل جميع هيئات العمل البرلماني الأخرى كلا على حدة. |
La Oficina seguirá apoyando y consolidando la incorporación de la perspectiva de género en la labor de la Organización, en el desempeño de la función rectora que le corresponde en la aplicación de políticas que tengan en cuenta consideraciones de género. | UN | وسوف يواصل المكتب دعم وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عمل المنظمة، تنفيذا لدوره الريادي في تطبيق السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Los equipos de asesoramiento sobre cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno apoyan la incorporación del género en la labor de las misiones y de la Sede. | UN | وتتولى الأفرقة الاستشارية الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل البعثات والمقر. |
Incorporación de una perspectiva de género en la labor de determinados órganos intergubernamentales | UN | ثانيا - إدماج المنظور الجنساني في عمل مجموعة مختارة من الهيئات الحكومية الدولية |
Habida cuenta de que el pedido de inclusión de la perspectiva de género en la labor de la mayor parte de los mecanismos especiales era relativamente reciente posterior a la celebración de las conferencias de Viena y Beijing, no se había integrado adecuadamente esa dimensión en los mandatos y en muchos casos no se disponía de información pertinente. | UN | وحيث أن طلب إدراج المنظور الجنساني في عمل معظم الآليات الخاصة يرجع إلى فترة قريبة نسبيا، أي أنه ظهر بعد انعقاد مؤتمري فيينا وبيجين، فإن هذا البُعد لم يدرج بالشكل الملائم في مفهوم الولايات، ولم تتح المعلومات ذات الصلة في كثير من الأحيان. |
A fin de facilitar la incorporación de los derechos humanos de la mujer y del análisis de género en la labor de los mecanismos especiales, el grupo de trabajo formuló las recomendaciones que figuran a continuación respecto de las fuentes de información y los métodos de trabajo. | UN | 18 - وتيسيرا لمواصلة إدراج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والتحليل الجنساني في عمل الآليات الخاصة، قدم الفريق العامل التوصيات التالية فيما يتعلق بمصادر المعلومات وطرق العمل: |
En este informe se analizará más adelante la plena participación del UNIFEM como un factor importante del éxito de la incorporación de la perspectiva de género en la labor del PNUD. | UN | ويناقش التقرير لاحقا مسألة مشاركة الصندوق الإنمائي للمرأة بصورة كاملة في هذا الصدد كمساهمة هامة في إنجاح تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل البرنامج الإنمائي؛ |
Además, presentará informes a los presidentes de la Conferencia Regional sobre la Mujer en América Latina y el Caribe relativos a las actividades realizadas por todas sus dependencias y divisiones sustantivas para lograr la incorporación de la perspectiva de género en el trabajo de la Comisión. | UN | وستقدم اللجنة تقريرا لرؤساء المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الأنشطة الهادفة إلى إدماج المنظور الجنساني في عمل اللجنة، التي اضطلعت بها جميع وحداتها وشُعبها الفنية. |
También se destacó la importancia de los llamamientos urgentes para la protección, la colaboración institucionalizada con la sociedad civil, la colaboración con los mecanismos regionales y la incorporación de la perspectiva de género a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية توجيه نداءات عاجلة لتوفير الحماية، وإضفاء الطابع المؤسسي على التعاون مع المجتمع المدني، والتعاون مع الآليات الإقليمية، وإدماج المنظور الجنساني في عمل الإجراءات الخاصة. |
Incorporación efectiva de una perspectiva de género en las actividades de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | جيم - تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في عمل بعثات حفظ السلام |
Además, en el Ministerio de Agricultura y Ganadería se creó una de las Comisiones de Alto Nivel Político y Técnico con el objetivo de orientar el proceso hacia la incorporación de la Perspectiva de Género en el quehacer de las instituciones y de sus respectivos sectores de influencia, dentro de sus competencias. | UN | وجرى علاوة على ذلك، في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، إنشاء واحدة من اللجان السياسية والتقنية الرفيعة المستوى، بهدف توجيه العملية صوب إدراج المنظور الجنساني في عمل المؤسسات وما يتبعها من القطاعات المؤثرة، في حدود اختصاصاتها. |
Elaboración de tres estudios sobre temas concretos que contribuyan a la incorporación de la perspectiva de género en los trabajos del sistema de la CEPAL. | UN | إعداد ثلاث دراسات عن قضايا محددة ساهمت في إدراج المنظور الجنساني في عمل نظام اللجنة الاقتصادية. |
Además, se ha incluido en la carpeta de información sobre cuestiones de género para la policía de las Naciones Unidas una formación de formadores de dos días sobre la dinámica de la violencia sexual y por razón de género y de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُدرج في مجموعة الأدوات المتعلقة بالبعد الجنساني في عمل شرطة الأمم المتحدة تدريبٌ للمدرِبين مدته يومان يتعلق بديناميات العنف الجنسي والجنساني، والعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Asimismo, estas instituciones han recibido instrucciones de incorporar una perspectiva de género en su labor y desempeñar un papel activo en la revisión de las leyes participando en las cortes constitucionales. | UN | كما تناط بتلك المؤسسات كفالة إدماج المنظور الجنساني في عمل تلك الآليات والاضطلاع بدور نشط من خلال إجراء تدخلات في المحكمة الدستورية ترمي إلى مراجعة القانون. |
679. En su 27ª sesión, celebrada el 26 de septiembre de 2011, el Consejo de Derechos Humanos celebró su mesa redonda anual sobre la integración de una perspectiva de género en sus trabajos, de conformidad con su resolución 6/30. | UN | 679- أجرى المجلس، في جلسته السابعة والعشرين المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2011، مناقشته العامة السنوية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار المجلس 6/30. |