"الجنسية الغالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionalidad predominante
        
    • de la nacionalidad dominante
        
    • predominante tanto en
        
    • la predominancia
        
    • nacionalidad efectiva
        
    • nacionalidad dominante y
        
    En el párrafo 6 del comentario la Comisión indica diferentes factores que han de tenerse en cuenta al determinar cuál es la nacionalidad predominante. UN وترى اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها اقتراح طائفة من العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لدى البت في الجنسية الغالبة.
    Otra posibilidad sería la de que el Estado autor de la expulsión no fuera el de la nacionalidad predominante. UN وثمة حالة افتراضية أخرى هي الحالة التي لا تكون فيها الدولة الطاردة هي دولة الجنسية الغالبة.
    Otra posibilidad podría ser establecer un orden de preferencia basado en el principio de nacionalidad predominante. UN ومن الإمكانيات الأخرى إنشاء نظام للأفضليات يستند إلى مبدأ الجنسية الغالبة.
    Tal como indicaba el Relator Especial en el párrafo 146 de su informe, los juristas estaban divididos acerca de la aplicabilidad del principio de la nacionalidad dominante. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    En su opinión, la Comisión estableció claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    El principio establece que la nacionalidad predominante tiene preeminencia sobre las demás nacionalidades en caso de conflicto entre ellas. UN والمبدأ هنا هو ترجيح الجنسية الغالبة على الجنسية أو الجنسيات الأخرى في حالة تنازعها.
    En este caso, la expulsión debería realizarse prioritariamente hacia el Estado de la nacionalidad predominante. UN وفي هذه الحالة، يجب إجراء عملية الطرد، على سبيل الأولوية، إلى دولة الجنسية الغالبة.
    El artículo 7 reconoce acertadamente el criterio de la nacionalidad predominante, que es lo que determina el ejercicio de la protección diplomática de un Estado de la nacionalidad frente a otro Estado de la nacionalidad. UN وتعترف المادة 7 بمعيار الجنسية الغالبة الذي يحدد لأي دولَتَي الجنسية يكون أمر ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    En la práctica, la doctrina de la nacionalidad predominante se ha aplicado únicamente después de grandes crisis, cuando fue necesario compensar el perjuicio sufrido por las economías nacionales dividiendo el perjuicio total en una serie de reclamaciones individuales, situación que tal vez no podría clasificarse como protección diplomática. UN وفي الممارسة لم يلق مذهب الجنسية الغالبة التأييد إلا بعد أزمات كبرى عندما أصبح من الضروري التعويض عن الضرر اللاحق بالاقتصادات الوطنية بتقسيم مجموع الضرر إلى سلسلة من المطالبات كلٍ على حدة، وهي حالة لا يجوز تصنيفها على أنها حماية دبلوماسية.
    Un mejor argumento a favor de la norma prevista en el párrafo 3 es el principio de " nacionalidad predominante " enunciado en el proyecto de artículo 6 en relación con la nacionalidad múltiple. UN وثمة حجة أفضل للقاعدة الواردة في الفقرة 3 لمبدأ †الجنسية الغالبة " المذكور في مشروع المادة 6 فيما يتعلق بتعدد الجنسية.
    Cabe preguntarse si la Comisión tiene la intención de que el enfoque de la nacionalidad predominante del artículo 7 se aplique a situaciones en que una obligación establecida por un tratado se derive de la nacionalidad de otro país. UN ثم تساءلت عما إذا كانت اللجنة تقصد من هذا النهج إزاء الجنسية الغالبة المذكور في المادة 7 أن يجري تطبيقه على الحالات التي تترتب فيها التزامات تعاهدية على أساس الجنسية الأجنبية.
    Asimismo se señaló que un concepto como el de nacionalidad predominante podría poner en tela de juicio el principio de la igualdad soberana de los Estados, ya que no existía ningún criterio en derecho internacional para determinar la predominancia de una nacionalidad respecto de otra. UN ولوحظ كذلك أن مفهوما من قبيل مفهوم الجنسية الغالبة قد يضع موضع التساؤل مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ما دام لا يوجد أي معيار في القانون الدولي لتحديد غلبة جنسية على أخرى.
    Por ejemplo, se dijo que factores como los programas de estudios y el idioma de la educación, o las cuentas bancarias nunca podrían ser considerados factores válidos para decidir cuál era la nacionalidad predominante. UN وعلى سبيل المثال، أعرب عن رأي مفاده أن عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التدريس، أو الحسابات المصرفية لا يمكن أبدا اعتبارها عوامل سليمة لتحديد الجنسية الغالبة.
    Aunque esta exigencia refleja el principio enunciado en el párrafo 1 del proyecto de artículo 5 sobre la cuestión de la continuidad de la nacionalidad, no es necesario en el presente caso probar la continuidad de la nacionalidad predominante entre esas dos fechas. UN وعلى الرغم من أن هذا الاشتراط يكرر المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من مشروع المادة 5 بشأن موضوع استمرار الجنسية فإن إثبات استمرار الجنسية الغالبة بين هذين التاريخين غير ضروري في هذه الحالة.
    Sin embargo, el concepto de nacionalidad " predominante " en el proyecto de artículo 7 podría dar lugar a interpretaciones muy subjetivas. UN ومع هذا، فإن مفهوم الجنسية " الغالبة " ، الذي ذُكِر في مشروع المادة 7 قد يفضي إلى بعض التفسيرات الذاتية إلى حج كبير.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    El criterio de la nacionalidad dominante o efectiva era importante, razón por la cual los tribunales habían de examinar detenidamente si la persona de que se tratase tenía vínculos más estrechos con un Estado que con otro. UN فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى.
    En los casos en que la doble nacionalidad estaba bien arraigada, la aplicación indiscriminada del principio de la nacionalidad dominante o efectiva podía producir consecuencias absurdas y menoscabar la soberanía del Estado. UN وفي القضايا التي يثبت فيها ازدواج الجنسية، فإن أي تطبيق لمبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية تطبيقا عشوائياً قد تترتب عليه آثار منافية للمعقول وقد يعمل على تقويض سيادة الدولة.
    Los criterios para determinar la predominancia se expresan en el párrafo 6 del comentario del artículo 7 y se basan principalmente en criterios desarrollados en la práctica de los Estados. UN وقالت إن معايير تحديد الجنسية الغالبة ترد في الفقرة 6 من التعليق على المادة 7. وتستند أساسا إلى المعايير التي تطورت في ممارسة الدول.
    Sin embargo, es innegable que, como demuestra el asunto de Brissot y de Hammer, hay decisiones que adoptan el principio de la nacionalidad dominante y que rechazan las reclamaciones de nacionales de las Potencias victoriosas. UN لكن لا أحد يمكنه أن ينكر في ضوء قضية دي بريسوت ودي هامر أن هناك قرارات تأخذ بمبدأ الجنسية الغالبة الذي يرفض مطالبات من مواطني الدول المنتصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus