"الجنسية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sexuales contra
        
    • sexual contra
        
    • nacionalidad contra
        
    • sexuales cometidos contra
        
    • nacionalidad frente
        
    • sexual de
        
    La oradora celebra la decisión adoptada por algunos países europeos de enjuiciar y castigar a los responsables de delitos sexuales contra los niños. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان اﻷوروبية والقاضي بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال.
    No hay leyes que condenen expresamente los delitos sexuales contra la mujer. UN ولا توجد قوانين تشجب على وجه التحديد الجرائم الجنسية ضد المرأة.
    Las víctimas de agresiones sexuales contra adultos, agresiones conyugales y homicidios. UN فالنساء ما زلن يشكلن غالبية ضحايا الاعتداءات الجنسية ضد البالغين وضحايا الاعتداءات وجرائم القتل الزوجية.
    105. El Acuerdo de Paz de Lomé, suscrito el 7 de julio de 1999, propició una reducción relativa de muchos de los peores desmanes, con excepción de la agresión sexual contra mujeres y niñas, que no registró disminución alguna. UN 105- وأحدث اتفاق لومي للسلام، الموقع في 7 تموز/يوليه 1999، انخفاضاً نسبياً في العديد من الاعتداءات الشنيعة، إلا الاعتداءات الجنسية ضد النساء والفتيات التي بقيت على حالها ولم تضعف.
    Sin embargo, no se plantea tal problema cuando un Estado de la nacionalidad trata de proteger a una persona con doble nacionalidad contra un tercer Estado. UN غير أن تلك المشكلة لا تنشأ عندما تسعى إحدى دولتي الجنسية إلى حماية مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Madagascar, Sudáfrica y Zimbabwe promulgaron leyes relativas a los delitos sexuales cometidos contra niños. UN كما صدقت جنوب أفريقيا، وزمبابوي، ومدغشقر، على قوانين لمكافحة الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    La sección 14 de dicha Ley se refiere a los delitos sexuales contra niños, y estipula que cometerá delito: UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    :: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. UN :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم.
    Tipo de parentesco en los delitos de relaciones sexuales contra niños UN نوع القرابة في جرائم الاعتداءات الجنسية ضد الأطفال
    Los delitos sexuales contra los menores se castigan duramente. UN ويوجد عقاب شديد على الجرائم الجنسية ضد القصّر.
    Las agresiones sexuales contra las mujeres UN التصدي للجرائم الجنسية ضد المرأة
    Finalmente, el pueblo suizo aceptó en noviembre de 2008 una iniciativa encaminada a declarar imprescriptibles las infracciones sexuales contra los niños. UN وأخيرا، اعتمد الشعب السويسري في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مبادرة تهدف إلى الإعلان عن رفض الانتهاكات الجنسية ضد الأطفال.
    Todos los delitos sexuales contra las mujeres están sancionados. UN وإن جميع الإساءات الجنسية ضد المرأة عُرضة للعقوبة.
    Entre los delitos citados se incluían el acoso sexual y otros delitos sexuales contra mujeres. UN وشملت الجرائم التحرش الجنسي والجرائم الجنسية ضد المرأة.
    Sin embargo, lamenta que las estadísticas actuales sobre todos los delitos sexuales contra menores estén agrupadas y no se hayan desglosado, entre otras cosas, por sexo y edad. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الإحصاءات الحالية الخاصة بجميع الجرائم الجنسية ضد القُصر مجملة في مجموعة واحدة وليست مصنفة حسب معايير منها الجنس والسن.
    Dichos reglamentos estaban encaminados a endurecer la responsabilidad de los autores de delitos sexuales contra los menores de 15 años. UN وتهدف هذه اللوائح إلى تشديد ملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد قاصرين دون الخامسة عشرة.
    Delitos sexuales contra familiares 64 UN الجرائم الجنسية ضد أفراد اﻷسرة
    El artículo 351 de la Ley Penal de 1977 prohíbe expresamente los delitos sexuales contra los familiares menores y establece penas máximas severas comparables con las establecidas para la violación agravada. UN يحظر البند ٣٥١ من القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ بصورة محددة ارتكاب الجرائم الجنسية ضد أفراد اﻷسرة من القاصرين، وينص على عقوبات قاسية قصوى بالمقارنة بتلك المحددة الاغتصاب المشدد للعقوبة.
    La Alta Comisionada observa que con el esperado fin de la violencia política no se ha logrado terminar con otras formas de violencia, en especial la violencia en el hogar y el abuso sexual contra la mujer. UN 78 - وتلاحظ المفوضة السامية أن انتهاء أعمال العنف السياسي الذي كان محل ترحيب لم يواكبه وضع حد للأشكال الأخرى من العنف - وبخاصة العنف الأسري والاعتداءات الجنسية ضد النساء.
    El Comité expresó preocupación por la discriminación contra las mujeres indígenas y señaló en particular la prevalencia de la violencia doméstica y la agresión sexual contra mujeres indígenas, los índices elevados de pobreza, la falta de acceso a servicios adecuados de salud y educación y los problemas de acceso a la justicia. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يستهدف نساء السكان الأصليين، وأشارت بوجه خاص إلى تفشي العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية ضد نساء السكان الأصليين، وارتفاع معدلات الفقر، وعدم توفر فرص كافية للحصول على خدمات الصحة والتعليم، والمشاكل المتعلقة بالوصول إلى القضاء.
    El principio de la nacionalidad efectiva o dominante se ha aplicado también en los casos en que un Estado trata de proteger a un nacional suyo que tiene doble nacionalidad contra un tercer Estado. UN 161 - طبق مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة أيضا عند سعي دولة الجنسية إلى حماية شخص مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Para resaltar la gravedad de los delitos sexuales cometidos contra menores, se incorporaron en la legislación disposiciones penales especiales, en particular en relación con la violación y los abusos deshonestos de los que pudieran ser víctimas un menor. Se amplió el alcance de esos delitos con la derogación del requisito de coacción. UN ومن أجل التشديد على خطورة الجرائم الجنسية ضد القاصرين، ضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة، بما في ذلك تلك المتعلقة باغتصاب الأطفال والتحرش بهم جنسياً، ووُسع نطاق تلك الجرائم بإلغاء شرط الإكراه.
    El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de nacionalidad frente a otro Estado de nacionalidad está comprendido en el artículo 6. UN أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 6.
    La legislación ya contiene disposiciones relativas a la responsabilidad por delitos contra la integridad sexual de los menores de edad, y estas se aplican debidamente, sin ningún tipo de discriminación. UN يتضمَّن القانون أصلاً أحكاماً عن الجرائم الجنسية ضد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الرشد وهي أحكام مطبقة على النحو الواجب دون أي شكل من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus