"الجنسي المرتبط بالنزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sexual relacionada con los conflictos
        
    • sexual en los conflictos
        
    • sexual relacionada con el conflicto
        
    Armenia apoya plenamente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    En cuarto lugar, es necesario incluir sistemáticamente la cuestión de la violencia sexual relacionada con los conflictos en la labor del Consejo, especialmente al autorizar y renovar los mandatos de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN رابعا، ثمة حاجة لإدماج قضية العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بشكل منتظم في عمل المجلس، خاصة عند الترخيص بولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وتجديدها.
    Si bien la violencia sexual relacionada con los conflictos no es un problema que atañe solo a las mujeres, es un hecho conocido que un número desproporcionado de víctimas de esa violencia son mujeres y niñas. UN ورغم أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع ليس قضية نسائية، فمن المعروف أن عددا غير متناسب من ضحايا هذا العنف من النساء والفتيات.
    :: Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    A fin de establecer el ámbito y escala reales de la violencia sexual relacionada con el conflicto en Libia, las Naciones Unidas han comenzado a investigar, reunir y analizar información sobre esas violaciones. UN وبهدف التحقق من النطاق والحجم الفعليين للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في ليبيا، شرعت الأمم المتحدة في التحقيق في تلك الانتهاكات وجمع معلومات عنها وتحليلها.
    Además, para concienciar sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y fomentar la capacidad en ese ámbito, se organizaron sesiones de capacitación para los parlamentarios y las fuerzas nacionales de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    El reciente nombramiento de una Asesora Presidencial sobre la Violencia Sexual y el Reclutamiento de Niños se veía como una muestra del compromiso del Presidente con la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos y el reclutamiento y la utilización de niños. UN واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Los contingentes y las fuerzas de policía deberían estar más preparados para cumplir tareas de protección, en particular para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Debido a la naturaleza, alcance y gravedad del problema, muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él consideran que la violencia sexual relacionada con los conflictos es un aspecto fundamental de sus mandatos programáticos y de promoción. UN 8 - ونظراً إلى طبيعة المشكلة ونطاقها وخطورتها، فإن العديد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات خارج المنظومة ترى، أن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع يمثل جانباً بالغ الأهمية في إطار جهودها للدعوة وولاياتها البرنامجية.
    La Ley de Víctimas y Restitución de Tierras de junio de 2011 también representa un avance significativo en la lucha contra la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN كما يمثّل قانون الضحايا وإعادة الأراضي الصادر في حزيران/يونيه 2011 خطوة هامة إلى الأمام لمعالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    La iniciativa, que en 2007 hizo suya el Comité de Políticas del Secretario General, representa un esfuerzo concertado de las entidades de las Naciones Unidas por trabajar unidas amplificando la promoción, mejorando la coordinación y la obligación de rendir cuentas y apoyando los esfuerzos de los países por prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y por responder con eficacia a las necesidades de los sobrevivientes. UN وتأتي هذه المبادرة، التي أيدتها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في عام 2007، تجسيدا لمضافرة جهود كيانات الأمم المتحدة من أجل العمل يداً واحدة: تكثيف الدعوة وتحسين التنسيق والمساءلة ودعم جهود الدولة في منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والاستجابة بشكل فعَّال لاحتياجات الناجين.
    Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos (S/2012/33). UN نرحب بتقرير الأمين العام عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع (S/2012/33).
    La protección y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos se complica aún más por la falta de una definición jurídica clara de violencia sexual que se ajuste a las normas internacionales, así como por la ausencia de una edad legal para contraer matrimonio conforme a la legislación nacional, o de disposiciones jurídicas en materia de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويزداد تعقيد عمليات الحماية والتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع بسبب عدم وجود تعريف قانوني واضح للعنف الجنسي يتمشى مع المعايير الدولية، فضلا عن عدم إدراج سن قانونية للزواج في التشريعات الوطنية، وعدم وجود أحكام قانونية تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Se están incorporando orientaciones sobre la violencia sexual en los conflictos en toda la doctrina militar. UN ويجري تعميم توجيهات بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع في جميع جوانب العقيدة العسكرية.
    Fomentamos también la adopción de sistemas de alerta temprana nacionales y regionales que podrían basarse en la matriz de las Naciones Unidas de indicadores de alerta temprana relativos a la violencia sexual en los conflictos. UN ونشجع أيضا على اعتماد نظم وطنية وإقليمية للإنذار المبكر يمكن أن تستفيد من مصفوفة الأمم المتحدة لمؤشرات الإنذار المبكر بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    2.3 Mayor capacidad de Sudán del Sur para proteger a las mujeres y los niños afectados por conflictos armados, violencia, abusos y explotación, prevenir la violencia sexual en los conflictos y la violencia de género y responder ante ellas UN 2-3 تعزيز قدرات جنوب السودان على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ومنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع/العنف الجنسي والجنساني ومواجهته
    Mi Representante Especial también ha colaborado con entidades regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, para promover el nombramiento de coordinadores de alto nivel que faciliten la inclusión de la violencia sexual en los conflictos como tema prioritario consistentemente en todas las políticas y operaciones de los respectivos órganos. UN وعملت ممثلتي الخاصة أيضا مع هيئات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي للدعوة إلى تعيين منسقين رفيعي المستوى يضطلعون بتيسير إدماج اعتبارات العنف الجنسي المرتبط بالنزاع بوصفها أولوية ثابتة في سياسات الهيئات المعنية وعملياتها.
    Asimismo, la MINUSMA identificó a 32 supervivientes de violencia sexual relacionada con el conflicto en la región de Tombuktú y los remitió a organizaciones no gubernamentales dispuestas a ayudarlos a interponer demandas judiciales. UN وحددت البعثة المتكاملة 32 امرأة تعرضن للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في إقليم تمبكتو، وأحالتهن إلى منظمات غير حكومية مستعدة لمساعدتهن في رفع دعاواهن أمام القضاء.
    Las mujeres y las niñas desplazadas en los últimos años desde las zonas del sur de la región central de Somalia debido a las continuas hostilidades que viven ahora en asentamientos de desplazados internos de " Puntlandia " también se enfrentan a la violencia sexual relacionada con el conflicto. UN 45 - والنساء والفتيات اللاتي شردن من جنوب وسط الصومال في السنوات الأخيرة بسبب استمرار القتال، واللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في " بونتلاند " ، يتعرضن أيضا للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Pese al éxito del referendo celebrado y al logro de la independencia, reconocida internacionalmente, durante el período del que se informa, en Sudán del Sur la violencia se cebó especialmente en los estados de Alto Nilo, Jonglei, y Unidad, con casos de violencia sexual relacionada con el conflicto. UN 46 - على الرغم من استفتاء ناجح وتحقيق استقلال معترف به دوليا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد عانى جنوب السودان من العنف، لا سيما في ولاية أعالي النيل وولاية جونقلي وولاية الوحدة، التي شهدت حالات من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus